"acceso a la educación básica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على التعليم الأساسي
        
    • الوصول إلى التعليم الأساسي
        
    • الوصول الى التعليم اﻷساسي
        
    • الاستفادة من التعليم الأساسي
        
    • الالتحاق بالتعليم الأساسي
        
    • الحصول على تعليم أساسي
        
    Esfera prioritaria 4: mejorar el acceso a la educación básica y su calidad UN مجال الأولوية 4: تحسين الحصول على التعليم الأساسي وجودته
    Tailandia también procura proporcionar acceso a la educación básica a todos los niños, como lo garantiza la Constitución. UN وتكافح الحكومة أيضاً لتوفير إمكانيات الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال كحق يضمنه الدستور.
    El Gobierno y el pueblo de Lesotho comparten la opinión de que el acceso a la educación básica y la alfabetización son un derecho fundamental de cada niño. UN ويتشاطر حكومة وشعب ليسوتو وجهة النظر القائلة بأن الحصول على التعليم الأساسي ومعرفة القراءة والكتابة حق أساسي لكل طفل.
    El objetivo es ampliar el acceso a la educación básica no oficial a 20.000 personas analfabetas para el año 2001. UN والهدف هو توسيع نطاق الوصول إلى التعليم الأساسي غير الرسمي لعدد 000 20 شخص أمي بحلول عام 2001.
    El apoyo exterior ha contribuido a incrementar el acceso a la educación básica. UN وقد ساهم الدعم الخارجي المقدم في توسيع فرص الحصول على التعليم الأساسي.
    - Mejorar el acceso a la educación básica, reducir las tasas de deserción escolar en el sector rural y aumentar el número de cursos disponibles; UN :: تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛
    Ello nos ha permitido progresar significativamente en el acceso a la educación básica. UN الأمر الذي ساعدنا على إحراز تحقيق تقدم كبير فيما يتصل بإتاحة إمكانية الحصول على التعليم الأساسي.
    Por lo tanto, tienen el mismo acceso a la educación básica. UN وهكذا، فإن فرص الحصول على التعليم الأساسي متاحة للجنسين على قدم المساواة.
    Aproximadamente el 80% de los niños con discapacidad de los países en desarrollo carecen de acceso a la educación básica. UN ولا تتوافر لحوالي 80 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية، إمكانية الحصول على التعليم الأساسي.
    Debería modificarse la ley para que todos los niños residentes en Finlandia tuvieran los mismos derechos y acceso a la educación básica. UN ودعت إلى تعديل القانون ليمنح جميع الأطفال المقيمين في فنلندا حقوقاً متساوية في الحصول على التعليم الأساسي.
    Asimismo, se había informado de la existencia de dificultades en el acceso a la educación básica. UN وأُبلغ أيضاً عن صعوبات في الحصول على التعليم الأساسي.
    También se han logrado progresos en materia de acceso a la educación básica. UN وتسنى إحراز تقدم في مجال الحصول على التعليم الأساسي.
    A otros tantos se les niega el acceso a la educación básica y muchos son perseguidos debido a su raza, religión u origen étnico. UN كذلك تُحرم أعداد كبيرة مماثلة من إمكانية الحصول على التعليم الأساسي ويجري اضطهاد الكثيرين بسبب عرقهم أو دينهم أو أصلهم الإثني.
    Al ser mayor el acceso a la educación básica, la tasa de alfabetización se ha elevado del 89,8% en 1989 al 93,9% en 1994, sin que exista una diferencia marcada entre varones y hembras. UN ومع تحقيق هذا القدر الأكبر من الحصول على التعليم الأساسي ارتفع معدل المعرفة البسيطة للقراءة والكتابة من 89.8 في المائة عام 1989 إلى 93.9 في المائة عام 1994، بدون وجود فرق كبير بين الذكور والإناث.
    :: El acceso a la educación básica es muy limitado; solamente uno de cada cinco niños en edad escolar tiene acceso a la escuela; UN :: إمكانية الحصول على التعليم الأساسي محدودة جدا؛ ولا تتاح فرصة الالتحاق بالمدرسة إلا لطفل واحد من كل خمسة أطفال في سن التعليم الإلزامي؛
    Adoptar medidas para que todos los niños de Guatemala tengan acceso a la educación básica y al cuidado de la salud. Dar cumplimiento a las normas laborales mínimas de la OIT. UN اتخاذ التدابير اللازمة من أجل ضمان أن تتاح لجميع الأطفال في غواتيمالا، وخاصة البنات، إمكانية الحصول على التعليم الأساسي والرعاية الصحية وتنفيذ المعايير الدنيا للعمالة التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    En las actividades se ha hecho hincapié en la educación de las niñas, la igualdad de acceso a la educación básica y a los programas de capacitación relacionados con la educación de las niñas. UN وأبرزت الجهود إتاحة التعليم للفتيات، وتساوي فرص الوصول إلى التعليم الأساسي وبرامج التدريب لتعليم الفتيات.
    En el Níger, está en marcha un programa sectorial de 10 años encaminado a mejorar el acceso a la educación básica con un objetivo provisional de alcanzar el 70% de tasa de matriculación en 10 años y mejorar la proporción relativa entre ambos sexos y la calidad de la educación y el aprendizaje. UN وفي النيجر يجري حاليا برنامج قطاعي مدته 10 سنوات يهدف إلى توسيع نطاق الوصول إلى التعليم الأساسي حدد الإنجاز المستهدف مؤقتا بالنسبة له بأنه تحقيق بلوغ نسبة التحاق قدرها 70 في المائة في 10 سنوات وتحسين النسبة بين الجنسين ونوعية التعليم والتعلم.
    Destacamos la importancia del acceso a la educación básica, que es un derecho fundamental. UN 24 - ونشدد على أهمية الاستفادة من التعليم الأساسي باعتباره حقا أساسيا.
    iii) Asegurar el acceso a la educación básica y la formación profesional gratuitas, siempre que sea posible, para todos los niños en una situación particular de riesgo; UN (3) ضمن الالتحاق بالتعليم الأساسي المجاني والتعليم المهني كلما أمكن ذلك لكل الأطفال الذين هم في مخاطر خاصة؛
    La educación, especialmente el acceso a la educación básica de buena calidad, constituye el cimiento para la construcción de comunidades tolerantes y socialmente estables. UN والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus