"acceso a la educación primaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على التعليم الابتدائي
        
    • الوصول إلى التعليم الابتدائي
        
    • بالحصول على التعليم الابتدائي
        
    • الحصول على التعليم الأساسي
        
    • الحصول على التعليم اﻹبتدائي
        
    • الحصول على تعليم ابتدائي
        
    • من سبل الوصول إلى التعليم اﻻبتدائي
        
    • توفير التعليم الابتدائي للأطفال
        
    • الحصول على التعليم الأولي
        
    El acceso a la educación primaria ha mejorado considerablemente, ya que la matrícula en la enseñanza elemental es de alrededor del 72%. UN أما الحصول على التعليم الابتدائي فقد طرأ عليه تحسن ملحوظ، فبلغ معدل الانتساب الى المدارس الابتدائية حوالي ٧٢ في المائة.
    x) Tiene acceso a la educación primaria, media, secundaria y superior; UN `10 ' تستطيع الحصول على التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي والعالي؛
    También ha realizado actividades conjuntas para aumentar el acceso a la educación primaria y promover la tasa de retención. UN كما بذلت جهوداً منسقه لزيادة فرص الحصول على التعليم الابتدائي وشجعت على الاستمرار فيه.
    II. POLÍTICAS INTERNACIONALES RELATIVAS A LOS OBSTÁCULOS FINANCIEROS QUE IMPIDEN EL acceso a la educación primaria 13 - 29 11 UN ثانيا - السياسات الدولية المتعلقة بالعقبات المالية التي تعوق الوصول إلى التعليم الابتدائي 13 - 29 9
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    Se pueden apoyar esos esfuerzos mediante la adopción de medidas encaminadas a alcanzar las metas fijadas en materia de acceso a la educación primaria y a los servicios sociales básicos. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    El Gobierno declaró en su memoria que el acceso a la educación primaria era gratuito. UN وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أن الحصول على التعليم الابتدائي مجاني.
    Los avances en la reducción del número de personas pobres en el mundo, el acceso a la educación primaria y el agua potable y la igualdad entre los géneros es insuficiente. UN وإن التقدم في تخفيض أعداد الفقراء في كل أنحاء العالم وزيادة إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي وعلى مياه الشرب النقية وإشاعة المساواة الجنسانية لم يكن كافيا.
    En consecuencia, se han hecho avances sustanciales para conseguir la igualdad entre los géneros mejorando el acceso a la educación primaria. UN وعلى إثر ذلك، أُحرز تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق إنجازات في إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي.
    Los países que han logrado ampliar el acceso a la educación primaria se enfrentan actualmente a una mayor demanda de educación secundaria. UN وتواجه حاليا الدول التي تمكنت من توسيع نطاق فرص الحصول على التعليم الابتدائي طلبا متزايدا على التعليم الثانوي.
    La política de educación del Estado se basa en la premisa de que todos los niños deberían tener acceso a la educación primaria gratuita. UN وتستند سياسة الدولة في التعليم على فرضية أنه ينبغي أن يتوافر أمام جميع الأطفال سبل الحصول على التعليم الابتدائي بالمجان.
    Recomendación 42: garantizar el acceso a la educación primaria obligatoria y gratuita UN التوصية 42: ضمان الحصول على التعليم الابتدائي الإلزامي بالمجان
    El 61% y el 59% de los países africanos y asiáticos, respectivamente, declararon estar tomando medidas para mejorar el acceso a la educación primaria, especialmente de las niñas. UN وأشارت نسبة 61 في المائة من البلدان الأفريقية و 59 في المائة من البلدان الآسيوية إلى أنها تقوم باتخاذ بعض التدابير لتعزيز مستوى الحصول على التعليم الابتدائي خاصة بالنسبة للبنات.
    El acceso a la educación primaria no parece plantear un problema. UN لا يبدو أنه توجد مشكلة في الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    La educación de la niña se ve en el contexto más amplio de la Educación para Todos, habida cuenta de que las niñas constituyen una mayoría a la que se niega el acceso a la educación primaria de calidad. UN ويجري تصور تعليم الفتيات في إطار الجهود الواسعة لتوفير التعليم للجميع، مع اﻹقرار بأن البنات يشكلن أكبر مجموعة وحيدة من اﻷطفال المحرومين من الوصول إلى التعليم الابتدائي الجيد.
    Uno de los medios más eficaces para reintegrar y rehabilitar a los niños trabajadores consiste en garantizar su acceso a la educación primaria; por esa razón, acogemos con beneplácito el nombramiento de una Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho de educación. UN وبما أن الوصول إلى التعليم الابتدائي يعد واحدا من أكثر اﻷدوات فعالية ﻹعادة إدماج اﻷطفال العمال وإعادة تأهيلهم، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بتعيين لجنة حقوق اﻹنسان لمقرر خاص معني بالحق في التعليم.
    Preocupa al Comité que no se haya proporcionado a las niñas acceso a la educación primaria y secundaria de acuerdo con el derecho fundamental a la educación establecido en la Constitución y reconocido por el Tribunal Supremo. UN 64 - ويساور اللجنة القلق من أن الحق الأساسي في التعليم الذي يقضي به الدستور وتعترف به المحكمة العليا لم يوضع موضع التنفيذ بتزويد الفتيات بفرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي.
    Preocupa al Comité que no se haya proporcionado a las niñas acceso a la educación primaria y secundaria de acuerdo con el derecho fundamental a la educación establecido en la Constitución y reconocido por el Tribunal Supremo. UN 64 - ويساور اللجنة القلق من أن الحق الأساسي في التعليم الذي يقضي به الدستور وتعترف به المحكمة العليا لم يوضع موضع التنفيذ بتزويد الفتيات بفرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي.
    La Unión Europea está comprometida a considerar una prioridad política la aceleración del progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación, sobre todo en cuanto al acceso a la educación primaria. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم باعتبارها أولوية، لا سيما في ما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي.
    208. Sin embargo, a pesar de tales garantías constitucionales y políticas, es bien sabido que la mayoría de los niños del Sudán Meridional no tienen acceso a la educación primaria y secundaria. UN 208- وعلى الرغم من هذه الضمانات الدستورية وعلى مستوى السياسات، فإنه من المعلوم بوجه عام أن أغلبية الأطفال في جنوب السودان لا يحصلون على فرص الحصول على التعليم الأساسي والثانوي.
    No obstante, persisten grandes diferencias en el acceso a la educación primaria en algunas partes de África, especialmente al sur del Sáhara, y en Asia central, en comparación con otras regiones. UN غير أن الفروق الضخمة ما زالت قائمة في الحصول على التعليم اﻹبتدائي في بعض أنحاء أفريقيا، لا سيما في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وفي آسيا الوسطى، بالمقارنة مع المناطق اﻷخرى.
    Aunque en la última década se ha avanzado mucho hacia la instauración del acceso a la educación primaria universal, falta mucho para suprimir las desigualdades entre los géneros en la educación primaria y sobre todo, la secundaria. UN ومع أن الكثير قد تحقق نحو إتاحة إمكانية الحصول على تعليم ابتدائي شامل في العقد الفائت، فإن القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي ولا سيما الثانوي هو أمر بعيد المنال.
    Free the Children se esfuerza para que los niños y las niñas de cualquier lugar tengan acceso a la educación primaria. UN تعمل منظمة " حرروا الأطفال " من أجل ضمان توفير التعليم الابتدائي للأطفال في كل مكان، سواء منهم الفتيان والفتيات.
    El acceso a la educación primaria es universal. UN وإمكانية الحصول على التعليم الأولي متاحة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus