"acceso a la electricidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الكهرباء
        
    • الوصول إلى الكهرباء
        
    • الحصول على الطاقة الكهربائية
        
    • بالكهرباء
        
    • للحصول على الكهرباء
        
    • إيصال الكهرباء
        
    • توافر الكهرباء
        
    • توفر الكهرباء
        
    • الكهرباء لما
        
    Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    Más de 2.000 millones de personas en esos países no tienen acceso a la electricidad. UN وهناك أكثر من بليوني شخص في هذه البلدان ليس لديهم إمكانية الحصول على الكهرباء.
    También se examinarían las medidas encaminadas a suministrar electricidad a los 2.000 millones de personas que actualmente no tienen acceso a la electricidad, prestando particular atención a las fuentes descentralizadas de energía en las zonas rurales. UN وسوف تبحث كذلك التدابير اللازمة لتوفير الكهرباء لمن لا يتاح لهم الحصول على الكهرباء في الوقت الحالي والبالغ عددهم ٢ بليون شخص، مع توجيه اهتمام خاص لمصادر الطاقة الريفية اللامركزية.
    Droit à l ' énergie SOS Futur desarrolla sus actividades en todos los lugares del mundo donde, debido al subdesarrollo o a la falta de infraestructura, la población no tiene acceso a la electricidad. UN تعمل منظمتنا في كل مكان من العالم لا يتاح فيه الوصول إلى الكهرباء نتيجة للتخلف وانعدام الهياكل الأساسية.
    Elogió los esfuerzos encaminados a garantizar el acceso a la electricidad. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحصول على الطاقة الكهربائية.
    Sólo 25% de los más pobres tienen acceso a la electricidad, frente a 66% de los no pobres. UN ولا يتمتع بالكهرباء سوى 25 في المائة ممن يعانون الفقر المدقع، مقابل 66 في المائة من غير الفقراء.
    Esta situación se refleja en las condiciones de la vivienda, el acceso a la electricidad y el suministro y utilización del agua, entre otras cosas. UN وتدني نوعية الحياة ينعكس في ظروف السكن وسُبل الحصول على الكهرباء وإمدادات المياه واستخدامها إلى جانب أشياء أخرى.
    El acceso a la electricidad en lugares clave de las comunidades rurales y aisladas, por ejemplo en escuelas, dispensarios y hospitales, también contribuiría considerablemente a alcanzar esos objetivos. UN كما أن إمكانية الحصول على الكهرباء في نقاط مركزية في المجتمعات الريفية والمجتمعات النائية، مثل المدارس، والمستوصفات، والمستشفيات، ستساهم كثيرا في تحقيق هذه الأهداف.
    El acceso a la electricidad y a las telecomunicaciones UN الحصول على الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية
    Por otra parte, el 80% de la población todavía no tiene acceso a la electricidad. UN ومن الناحية الأخرى، لا يزال 80 في المائة من السكان محروماً من الحصول على الكهرباء.
    acceso a la electricidad desglosado por regiones geográficas UN الحصول على الكهرباء بحسب الإقليم الجغرافي
    Cabía decir que el acceso a la electricidad era uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que faltaban, ya que 1.600 millones de personas en todo el mundo carecían de suministro eléctrico. UN ويمكن القول إن تيسير سبل الحصول على الكهرباء هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية الناقصة على اعتبار أن 1.6 مليون شخص في سائر بقاع العالم لا يحصلون على الكهرباء.
    Si no se garantiza el acceso a la electricidad, agua potable, una nutrición adecuada e Internet, las Naciones Unidas tendrán dificultades para atraer a nuevos candidatos. UN فمن دون ضمان إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب والتغذية الكافية والإنترنت، ستتكبد الأمم المتحدة المشاق من أجل اجتذاب الموظفين المبتدئين الجدد.
    También está relacionado con el acceso a la electricidad. UN وهى ترتبط أيضا بإمكانية الحصول على الكهرباء.
    El 20% de la población mundial no tiene acceso a la electricidad UN يفتقر 20 في المائة من سكان العالم إلى إمكانية الحصول على الكهرباء
    Más del 70% de la población del Pacífico todavía no tiene acceso a la electricidad. UN وما زال أكثر من 70 في المائة من السكان في منطقة المحيط الهادئ يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الكهرباء.
    El acceso a la electricidad y a las fuentes modernas de energía es un requisito básico para lograr y mantener mejores niveles de vida. UN يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة.
    En las familias y las empresas, el acceso a la electricidad se obtiene mediante el abono a la Sociedad de Electricidad y de Agua de Benin, que no siempre es posible contratar en todas las zonas rurales o en las zonas desheredadas, por falta de infraestructura y de medios financieros. UN ولدى الأسر والمشاريع، يجري الوصول إلى الكهرباء عن طريق الاشتراك لدى شركة بنن للكهرباء والمياه. وهذا الاشتراك غير جائز بالمناطق الريفية ولا بالمناطق المحرومة، حيث لا تتوفر هياكل أساسية وموارد مالية.
    91. Más de 2.000 millones de personas en todo el mundo emplean combustibles tradicionales y no tienen acceso a la electricidad. UN 91- ويعتمد ما يزيد على ألفي مليون انسان في مختلف أنحاء العالم على الأنواع التقليدية من الوقود وليس بوسعهم الحصول على الطاقة الكهربائية.
    194. El acceso a la electricidad es muy limitado en las zonas rurales. UN 194- وأما الإمداد بالكهرباء فهو محدود جداً في الريف.
    :: 2.000 millones de personas no tienen acceso a la electricidad. UN :: 2 بليون نسمة لا سبيل لهم للحصول على الكهرباء.
    Se ha alcanzado un acceso a la electricidad casi universal. UN وتم إيصال الكهرباء إلى الجميع تقريبا.
    También la falta de acceso a la electricidad, los servicios de saneamiento y otros servicios comunitarios y el déficit de servicios geriátricos pueden constituir un problema grave para esas personas, sobre todo para las que se encuentran débiles. UN كما إن عدم توافر الكهرباء والمرافق الصحية وغير ذلك من خدمات المجتمع المحلي، والعجز الشديد في خدمات طب المسنين يمثل مشكلة رئيسية بالنسبة للمسنين، ولا سيما الضعفاء منهم.
    46. El Secretario General de las Naciones Unidas señaló que la escasez y el limitado acceso a la electricidad y al agua corriente en Bangui habían menoscabado la capacidad de los socorristas para prestar asistencia médica a los heridos. UN 46- لاحظ الأمين العام للأمم المتحدة أن توفر الكهرباء والمياه الجارية بشكل محدود وصعوبة الحصول عليهما في بانغي أعاقا قدرة الجهات التي تقدم الإسعافات الأولية على توفير الرعاية الطبية للجرحى.
    De los 3.100 millones de personas que se calcula viven en las zonas rurales, aproximadamente 2.000 millones carecen de acceso a la electricidad y casi el mismo número de personas depende, para la preparación de sus comidas, de fuentes tradicionales de energía, como la madera, el carbón vegetal, los residuos de origen animal y los desperdicios vegetales, que se relacionan con efectos perjudiciales para el medio ambiente a nivel local. UN فمن بين سكان المناطق الريفية المقدر عددهم ﺑ ٣,١ بلايين نسمة، لا تتوفر الكهرباء لما يقرب من بليوني شخص، ويعتمد نفس العدد تقريبا على مصادر الطاقة التقليدية في عمليات الطهي، مثل الخشب والفحم النباتي والنفايات الحيوانية والنباتية، التي لها آثار بيئية ضارة على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus