Si bien estamos comprometidos con los objetivos de la no proliferación, opinamos que el acceso a la energía nuclear para su utilización con fines pacíficos es un derecho de todos los Estados. | UN | وفي حين أننا ملتزمون بأهداف عدم الانتشار، فإننا نعتقد أن الحصول على الطاقة النووية ﻷغراض سلمية حق لجميع الدول. |
Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias al proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية. |
Junto a otros, estamos dispuestos a patrocinar un banco de uranio fuera de esos países a fin de ayudarles a tener acceso a la energía nuclear civil. | UN | وسنكون مستعدين مع آخرين لرعاية بنك لليورانيوم خارج تلك البلدان لمساعدتها على الحصول على الطاقة النووية للأغراض المدنية. |
En un mundo globalizado, el acceso a la energía nuclear civil también acarrea obligaciones. | UN | ففي عالم متسم بالعولمة، ينطوي الحصول على الطاقة النووية للأغراض المدنية على التزامات أيضا. |
74. Es preciso que la Conferencia de examen reafirme el compromiso compartido por todos los Estados en pro de los principios básicos del Tratado y logre resultados que fortalezcan la no proliferación y el desarme y faciliten el acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 74 - وقال إنه يجب على مؤتمر الاستعراض أن يعيد التأكيد على الالتزام المشترك من قِبل الدول الأطراف بالمبادئ الصميمية للمعاهدة، ويجب أن يحقق نتائج تعزز عدم الانتشار ونزع السلاح وتيسر الوصول إلى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En cumplimiento de las disposiciones del TNP, debe respetarse también el derecho legítimo de los Estados de tener pleno acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وامتثالا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، يجب أن تحترم أيضا الحقوق الشرعية للدول في الحصول على الطاقة النووية على نحو كامل للأغراض السلمية. |
En cumplimiento de las disposiciones del TNP, debe respetarse el derecho legítimo de los Estados de tener pleno acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ووفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يجب احترام الحق المشروع لكل الدول في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La clave del éxito es restablecer la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas, en parte ampliando el acceso a la energía nuclear para fines pacíficos mediante la cooperación internacional. | UN | ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي. |
La clave del éxito es restablecer la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas, en parte ampliando el acceso a la energía nuclear para fines pacíficos mediante la cooperación internacional. | UN | ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي. |
El acceso a la energía nuclear se debe ampliar mediante la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos, con objeto de impulsar el desarrollo económico y social. | UN | ويجب التوسّع في الحصول على الطاقة النووية من خلال نقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة، من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular de los esfuerzos internacionales por prevenir la proliferación de armas nucleares, promover el desarme nuclear y fomentar la cooperación y garantizar el acceso a la energía nuclear. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار النووي تمثل حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي وكفالة الحصول على الطاقة النووية. |
Compartimos la responsabilidad común de permitir el acceso a la energía nuclear con fines pacíficos resguardándonos a la vez contra su apropiación para fines ofensivos. | UN | ونشاطر مسؤولية مشتركة عن توفير الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية بينما نحذر من مغبة الاستيلاء عليها لأغراض هجومية. |
Expresé mi convicción de que el acceso a la energía nuclear no debería estar limitado a los países desarrollados sino que también debería estar disponible para los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن اقتناعي بأن الحصول على الطاقة النووية ينبغي ألا يقتصر على البلدان المتقدمة النمو ولكن ينبغي أن يكون متاحا للبلدان النامية أيضا. |
Tomamos nota con interés de la convocación de la Conferencia internacional sobre acceso a la energía nuclear con fines civiles que se celebró en París, en marzo pasado. | UN | ونلاحظ باهتمام انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عقد في باريس في آذار/مارس الماضي. |
La Unión Europea destaca el interés que ha despertado la Conferencia Internacional sobre el acceso a la energía nuclear civil, celebrada en París los días 8 y 9 de marzo pasados. | UN | ويرغب الاتحاد الأوروبي في إلقاء الضوء على الاهتمام الذي أثاره المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، المعقود في باريس في 8 و 9 آذار/مارس. |
Otros importantes sucesos recientes son la conclusión del nuevo acuerdo sobre la reducción de armas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington, D.C., y la Conferencia de París sobre el acceso a la energía nuclear civil. | UN | ومن بين الأحداث الأخيرة الهامة الأخرى إبرام اتفاق لخفض الأسلحة بين الولايات المتحدة وبلده، ومؤتمر القمة للأمن النووي في واشنطن العاصمة، ومؤتمر باريس بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية. |
I. Cooperaciones nucleares de Francia: favorecer el acceso a la energía nuclear | UN | أولا - تعاون فرنسا في المجال النووي: تيسير الحصول على الطاقة النووية |
Tenemos conciencia de las numerosas oportunidades ofrecidas por los adelantos tecnológicos en el campo nuclear y por el mayor acceso a la energía nuclear y otras aplicaciones nucleares de uso civil y la demanda de estas. | UN | ونحن مدركون للكثير من الفرص المتاحة بفضل أوجه التقدم التكنولوجي في المجال النووي، وبتزايد إمكانية الحصول على الطاقة النووية وغيرها من التطبيقات النووية للأغراض المدنية، وارتفاع الطلب عليها. |
Otros importantes sucesos recientes son la conclusión del nuevo acuerdo sobre la reducción de armas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington, D.C., y la Conferencia de París sobre el acceso a la energía nuclear civil. | UN | ومن بين الأحداث الأخيرة الهامة الأخرى إبرام اتفاق لخفض الأسلحة بين الولايات المتحدة وبلده، ومؤتمر القمة للأمن النووي في واشنطن العاصمة، ومؤتمر باريس بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية. |
I. Cooperaciones nucleares de Francia: favorecer el acceso a la energía nuclear | UN | أولا - تعاون فرنسا في المجال النووي: تيسير الحصول على الطاقة النووية |
74. Es preciso que la Conferencia de examen reafirme el compromiso compartido por todos los Estados en pro de los principios básicos del Tratado y logre resultados que fortalezcan la no proliferación y el desarme y faciliten el acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 74 - وقال إنه يجب على مؤتمر الاستعراض أن يعيد التأكيد على الالتزام المشترك من قِبل الدول الأطراف بالمبادئ الصميمية للمعاهدة، ويجب أن يحقق نتائج تعزز عدم الانتشار ونزع السلاح وتيسر الوصول إلى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |