"acceso a la información relativa a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على المعلومات المتعلقة
        
    • الحصول دون قيد على المعلومات المتعلقة
        
    • الحصول على المعلومات المتصلة
        
    • الوصول إلى المعلومات المتعلقة
        
    • الوصول إلى المعلومات المتصلة
        
    • الوصول إلى المعلومات بشأن
        
    Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Los centros de coordinación en cuestiones de seguridad en las sedes de cada organismo podrán tener acceso a la información relativa a su organismo en cualquier momento. UN وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت.
    Los dos países facilitarán la expansión del comercio y la inversión difundiendo información fidedigna y completa en la materia, promulgando leyes y reglamentaciones mercantiles estables y transparentes, promoviendo activamente los contactos empresariales y facilitando el acceso a la información relativa a los mercados. UN وسيعمل البلدان على تسهيل التوسع التجاري والاستثماري من خلال نشر البيانات الاقتصادية الشاملة التي يطمئن اليها، وعن طريق القوانين والنظم التجارية المتسمة بالشفافية والاستقرار، والعمل بهمة على تعزيز الاتصالات التجارية وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسواق التجارية.
    a) Ofrecer fácil acceso a la información relativa a los desastres a los efectos de la alerta temprana; UN (أ) توفير فرص الحصول دون قيد على المعلومات المتعلقة بالكوارث لأغراض الإنذار المبكر؛
    92. El Grupo de Trabajo celebró un debate sobre las disposiciones estándar relacionadas con el informe del Comité a la Asamblea General; la difusión del protocolo y el acceso a la información relativa a él; la firma, ratificación y adhesión por los Estados; la notificación; la entrada en vigor; las enmiendas; la denuncia; y los idiomas del protocolo facultativo. UN 92- أجرى الفريق العامل نقاشاً بشأن الأحكام الموحدة المتعلقة بتقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة؛ ونشر البروتوكول وتيسير الحصول على المعلومات المتصلة به؛ وتوقيع الدول وتصديقها عليه وانضمامها إليه؛ والإخطار؛ وبدء النفاذ؛ والتعديلات؛ والنقض؛ ولغات البروتوكول الاختياري.
    Los Estados deben velar asimismo por que se facilite el acceso a la información relativa a sus derechos humanos a esas personas y a sus curadores, así como a otras personas que puedan hallarse internadas en hospitales psiquiátricos. UN كما ينبغي للدول أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للمعوقين ذهنياً ولأوصيائهم، فضلاً عن غيرهم ممّن يتلقون الرعاية في مستشفيات الأمراض العقلية.
    La Dependencia de Derechos Humanos también ha trabajado directamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación y ha impartido capacitación sobre el acceso a la información relativa a los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y a la asistencia prestada por los órganos establecidos en virtud de tratados internacionales. UN كما عملت وحدة حقوق الإنسان مباشرة مع وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، وقدمت التدريب في مجال الحصول على المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى المساعدة التي تقدمها هيئات المعاهدات الدولية.
    79. La mayoría de los Estados Miembros comunicaron que habían adoptado sistemas para facilitar el acceso a la información relativa a la administración pública. UN 79- وقد أفادت معظم الدول الأعضاء بوضع نظم لتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالإدارة العمومية.
    f) acceso a la información relativa a la investigación y determinación de las personas que tienen un interés legítimo UN (و) الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق وتحديد الأشخاص ذوي المصالح المشروعة
    8. Alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos para facilitar el acceso a la información relativa a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional y a que actualice la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas; UN ٨ - تشجﱢع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " ؛
    9. Expresa su reconocimiento a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría por sus esfuerzos para facilitar el acceso a la información relativa a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional y para actualizar la publicación del United Nations Juridical Yearbook, y la alienta a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " وتشجعه على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛
    8. Alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos para facilitar el acceso a la información relativa a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional y a que actualice la publicación del United Nations Juridical Yearbook; UN ٨ - تشجﱢع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " ؛
    9. Expresa su reconocimiento a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría por sus esfuerzos para facilitar el acceso a la información relativa a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional y para actualizar la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas, y la alienta a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " وتشجعه على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛
    d) Impartir educación y proporcionar acceso a la información relativa a los principales problemas de salud en la comunidad, con inclusión de los métodos para prevenir y combatir esas enfermedades; UN (د) توفير التعليم وإتاحة الحصول على المعلومات المتعلقة بالمشاكل الصحية الرئيسية في المجتمع، بما في ذلك طرق الوقاية والمكافحة؛
    d) Impartir educación y proporcionar acceso a la información relativa a los principales problemas de salud en la comunidad, con inclusión de los métodos para prevenir y combatir esas enfermedades; UN (د) توفير التعليم وإتاحة الحصول على المعلومات المتعلقة بالمشاكل الصحية الرئيسية في المجتمع، بما في ذلك طرق الوقاية والمكافحة؛
    d) Impartir educación y proporcionar acceso a la información relativa a los principales problemas de salud en la comunidad, con inclusión de los métodos para prevenir y combatir esas enfermedades; UN (د) توفير التعليم وإتاحة الحصول على المعلومات المتعلقة بالمشاكل الصحية الرئيسية في المجتمع، بما في ذلك طرق الوقاية والمكافحة؛
    a) [Convenido] Ofrecer fácil acceso a la información relativa a los desastres a los efectos de la alerta temprana; UN (أ) [متفق عليه] توفير فرص الحصول دون قيد على المعلومات المتعلقة بالكوارث لأغراض الإنذار المبكر؛
    La secretaría del Comité ha puesto en marcha un portal de información con miras a facilitar el acceso a la información relativa a las medidas internacionales de apoyo a los países menos adelantados. UN وقد أنشأت أمانة اللجنة بوابة معلومات إلكترونية()، بهدف تسهيل الحصول على المعلومات المتصلة بتدابير الدعم الدولي القائمة التي تستهدف أقل البلدان نموا.
    Los Estados tienen la obligación de " impartir educación y proporcionar acceso a la información relativa a los principales problemas de salud en la comunidad " . UN والدول ملزمة ب " توفير التعليم وإمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمشاكل الصحة الرئيسية في المجتمع " ().
    A esos efectos, la iniciativa propiciará la concertación de asociaciones de esa índole y ampliará el acceso a la información relativa a los efectos combinados de la mundialización y la revolución de la información en las perspectivas de crecimiento económico y desarrollo humano, así como a los medios utilizados por países de otras regiones para afrontar con éxito ese desafío. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستيسر المبادرة من صوغ هذه الشراكات، كما أنها ستحسن من إمكانية الوصول إلى المعلومات المتصلة باﻵثار المشتركة للعولمة والثورة اﻹعلامية على امكانات النمو الاقتصادي والتنمية البشرية، إلى جانب الوصول إلى الطرق التي تمكنت فيها البلدان بالمناطق اﻷخرى من مجابهة هذا التحدي على نحو ناجح.
    Esta Ley da a las víctimas una mayor participación en las audiencias sobre libertad condicional y un mayor acceso a la información relativa a las condiciones de la libertad bajo palabra o condicional de un delincuente. UN ويعطي هذا القانون للضحايا دورا أكبر في جلسات استماع إخلاء السبيل المشروط، ومزيدا من إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن حالة إخلاء السبيل المشروط للمجرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus