El panelista examinó la cuestión de la discriminación estructural contra los afrodescendientes en lo que respecta al acceso a la salud. | UN | واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية. |
El Programa Especial había adoptado procedimientos participativos y habilitadores a fin de ampliar el acceso a la salud y promover el desarrollo equitativo. | UN | واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة. |
Artículo 12: Igualdad en el acceso a la salud 116 | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
Artículo 12 Igualdad en el acceso a la salud | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
La limitación de recursos restringe el acceso a la salud y la educación y a medios de subsistencia adecuados. | UN | ومحدودية الموارد تُقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، كما تحد من سبل كسب العيش. |
La limitación de recursos restringe el acceso a la salud y la educación y a medios de subsistencia adecuados. | UN | فمحدودية الموارد تُقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، كما تحد من سبل كسب العيش. |
Los ciudadanos requieren acceso a la salud, a la educación, a una vivienda y a un trabajo digno y a la seguridad social. | UN | يحتاج المواطنون إلى الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والسكن وفرص العمل اللائق والضمان الاجتماعي. |
Entre las actividades específicas llevadas a cabo para mejorar el acceso a la salud cabe mencionar las siguientes: | UN | وتشمل التطورات المحددة الرامية إلى زيادة الحصول على الخدمات الصحية ما يلي: |
Aunque se dio información sobre la enseñanza en el idioma materno, el acceso a la salud y al trabajo, no se dieron suficientes datos sobre la aplicación de otros aspectos del artículo 5 de la Convención. | UN | ٥٦٥ - وبالرغم من تقديم معلومات بشأن التعليم باللغات اﻷصلية وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والعمل، فهنالك حاجة لمزيد من المعلومات بشأن تنفيذ جوانب أخرى من جوانب المادة ٥ من الاتفاقية. |
Aunque se dio información sobre la enseñanza en el idioma materno, el acceso a la salud y al trabajo, no se dieron suficientes datos sobre la aplicación de otros aspectos del artículo 5 de la Convención. | UN | ٥٦٥ - وبالرغم من تقديم معلومات بشأن التعليم باللغات اﻷصلية وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والعمل، فهنالك حاجة لمزيد من المعلومات بشأن تنفيذ جوانب أخرى من جوانب المادة ٥ من الاتفاقية. |
E. Igualdad en el acceso a la salud 341 - 355 75 | UN | هاء - المساواة في الحصول على الرعاية الصحية 341-355 81 |
Finalmente, deben adoptarse medidas para garantizar los derechos de los trabajadores migratorios al acceso a la salud y la vivienda, sin discriminación. | UN | وذكرت أخيرا أنه يتعين اتخاذ خطوات لضمان حقوق العمال المهاجرين في الحصول على الرعاية الصحية والإسكان بدون تمييز. |
Instó a Benin a que facilitara el acceso a la salud a las categorías vulnerables. | UN | وحثت بنن على تيسير سبل الحصول على الرعاية الصحية للفئات المستضعفة. |
Suele ir acompañada de analfabetismo, inferioridad de condiciones para la mujer y poco acceso a la salud y a los servicios de planificación de la familia. | UN | وغالبا ما يكون الفقر مصحوبا بانتشار اﻷمية وانخفاض مركز المرأة وضيق فرص الحصول على خدمات الصحة وتنظيم اﻷسرة. |
:: La mujer tiene mayor acceso a la salud, la nutrición, la educación y a oportunidades de desarrollo humano, como la participación política. | UN | :: وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة والتغذية والتعليم وفرص التنمية البشرية الأخرى مثل المشاركة السياسية. |
acceso a la salud reproductiva | UN | إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية |
91. Con respecto al acceso a la salud, la Constitución preveía el acceso de todas las personas a los servicios de salud públicos sin ninguna discriminación, independientemente de su situación legal. | UN | 91- وفيما يخص الحصول على الرعاية الصحية، ينص الدستور على فسح مجال الاستفادة من خدمات الصحة العامة دون أي تمييز للجميع بصرف النظر عن الوضع القانوني. |
Este fondo tiene por objeto reproducir y divulgar en los países en desarrollo las políticas y los proyectos sociales aplicados con éxito en los ámbitos de la mejora del acceso a la salud, la educación, el saneamiento y la seguridad alimentaria, entre otros. | UN | وكان القصد من هذا الصندوق تكرار ونشر السياسات والمشاريع الاجتماعية الناجحة في البلدان النامية في مجالات تحسين الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم والإصحاح والأمن الغذائي، بين مجالات أخرى. |
El porcentaje de niños que tienen acceso a la salud pública o privada representa un 94% de cobertura a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يستطيع 94 في المائة من الأطفال الوصول إلى الرعاية الصحية العامة أو الخاصة. |
La precariedad en el acceso a la salud de estos últimos se ha visto agravada por el cierre de instituciones de la red pública hospitalaria y la reducción de camas disponibles. | UN | وتزايدت هشاشة وضعهم فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية نتيجة لإغلاق عدد من مؤسسات شبكة المستشفيات العامة وتناقص عدد الأسرة المتاحة. |
Sus actividades también se llevan a cabo en situaciones de emergencia en que es necesario garantizar el acceso a la salud reproductiva. | UN | وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Varios países han puesto servicios especiales a disposición de los niños que han quedado huérfanos a causa del SIDA, garantizándoles el acceso a la salud, la educación y el bienestar social. | UN | وأتاحت عدة بلدان خدمات خاصة ليتامى الإيدز، لتكفل بذلك إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم والرعاية الاجتماعية. |
POLITICAS Y MEDIDAS ADMINISTRATIVAS PARA EL ACCESO A LA SALUD: | UN | السياسات والطرائق الإدارية للحصول على الرعاية الصحية |
En concreto, nos ocuparemos de la importancia de mejorar el acceso a la salud materna y reproductiva y la educación en el empoderamiento de las mujeres rurales. | UN | وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية. |
11. Constatamos que el racismo y la discriminación racial permanecen evidentes en el acceso a la salud, a la educación, a la vivienda, al trabajo y en la administración de justicia en los países americanos. | UN | 11- وننوه بأن العنصرية والتمييز العنصري ما زالا قائمين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والإسكان والعمل والاحتكام إلى القضاء في البلدان الأمريكية. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la situación de las trabajadoras migratorias en relación con el acceso a la salud, el empleo y las prestaciones sociales, así como con la libertad de circulación. | UN | ونرجو أيضاً تقديم معلومات عن وضع النساء العاملات الوافدات من حيث حصولهن على الخدمات الصحية ومزايا العمل والعلاوات الاجتماعية، إضافة إلى معلومات عن حريتهن في التنقل. |
D. Grupo 4: Consideración de las buenas prácticas para determinar y corregir las desigualdades en el acceso a la salud | UN | دال - فريق المناقشة الرابع: النظر في الممارسات الجيدة الرامية إلى تحديد حالات عدم المساواة في فرص الاستفادة من المرافق والخدمات الصحية ومعالجة هذه الحالات |
La legislación sobre el acceso a la salud o la educación es muy generosa. | UN | وقالت إن التشريع المتعلق بالاستفادة من الخدمات الصحية أو التعليم يتسم بسخاء كبير. |