"acceso a la tecnología nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على التكنولوجيا النووية
        
    • الوصول إلى التكنولوجيا النووية
        
    • الحصول على تكنولوجيا نووية
        
    • للحصول على التكنولوجيا النووية
        
    Una lección conexa es la relativa al acceso a la tecnología nuclear. UN ويتعلق أحد الدروس ذات الصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية.
    No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Asimismo, debe también garantizárseles el derecho a tener acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN كما ينبغي ضمان حق تلك الدول في الوصول إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Para un país en desarrollo como Kenya, el acceso a la tecnología nuclear es fundamental y se le debe suministrar de una manera garantizada y previsible. UN وبالنسبة لبلد نام مثل كينيا، فإن الحصول على تكنولوجيا نووية يعد أمرا حيويا ويجب أن يكون متاحا بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Un criterio revisionista ha tratado de imponer restricciones más extremadas y profundas al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وسُعي بنهج تحريفي إلى فرض قيود أكثر تطرفاً وتشدداً على سبل الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية.
    En virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), se confiere a los Estados partes el derecho a tener acceso a la tecnología nuclear. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تخول الدول الأطراف حق الحصول على التكنولوجيا النووية.
    También es necesario establecer el derecho legítimo de los Estados en desarrollo a tener acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos, en consonancia con el sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما يتطلب اﻷمر تقرير أن للدول النامية حقا مشروعا في الحصول على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية بما يتمشى مع نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, todos los Estados partes deben tener acceso a la tecnología nuclear sobre una base segura y predecible y se debe prestar asistencia técnica sin ninguna limitación. UN وقال إنه لذلك يتعين أن يُتاح لجميع الدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، كما ينبغي أن تُقدَّم إليها المساعدة التقنية دون أية عوائق.
    Por lo tanto, todos los Estados partes deben tener acceso a la tecnología nuclear sobre una base segura y predecible y se debe prestar asistencia técnica sin ninguna limitación. UN وقال إنه لذلك يتعين أن يُتاح لجميع الدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، كما ينبغي أن تُقدَّم إليها المساعدة التقنية دون أية عوائق.
    En el informe se recomienda la adición de nuevas restricciones discriminatorias para el acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos, lo que, a su vez, dará lugar a una distinción aún mayor en el marco del TNP entre los que poseen y los que no poseen. UN ويوصي التقرير بإضافة قيود تمييزية جديدة على سبل الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، مما يؤدي بدوره إلى مزيد من تصنيف القادرين وغير القادرين في نطاق معاهدة عدم الانتشار.
    También despierta preocupación el uso creciente de la energía nuclear, pues el deseo de controlar la proliferación dificulta el acceso a la tecnología nuclear por parte de los Estados con necesidades cada vez mayores de energía. UN وهناك أيضاً شواغل بشأن الاستخدام المتزايد للطاقة النووية، حيث أن الرغبة في الحد من الانتشار تحول دون الحصول على التكنولوجيا النووية بالنسبة للدول ذات الحاجات المتزايدة من الطاقة.
    El acceso a la tecnología nuclear para el desarrollo socioeconómico, principalmente la generación de energía nuclear para la seguridad energética, es un derecho de todos los Estados. UN الحصول على التكنولوجيا النووية لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك توليد الطاقة النووية لتحقيق أمن الطاقة، حق من حقوق كل دولة.
    A ese respecto, es esencial que el artículo IV del Tratado se aplique sin discriminación, y hay que encomiar al OIEA por su ayuda a los países en desarrollo para que obtengan acceso a la tecnología nuclear para la producción de energía. UN ومن الأساسي في هذا الصدد تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة دون تمييز، ويتعيّن الإشادة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدتها البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا النووية للطاقة النووية.
    A ese respecto, es esencial que el artículo IV del Tratado se aplique sin discriminación, y hay que encomiar al OIEA por su ayuda a los países en desarrollo para que obtengan acceso a la tecnología nuclear para la producción de energía. UN ومن الأساسي في هذا الصدد تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة دون تمييز، ويتعيّن الإشادة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدتها البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا النووية للطاقة النووية.
    A fin de realizar el derecho legítimo de los países en desarrollo a tener acceso a la tecnología nuclear, será imprescindible también asegurar que la aplicación de las medidas encaminadas a reforzar el sistema de salvaguardias no vaya en detrimento del programa de cooperación técnica del Organismo. UN وقال إنه كي تمارس البلدان النامية حقها المشروع في الحصول على التكنولوجيا النووية سيكون من المهم أيضا ضمان ألاّ يؤدي تنفيذ التدابير المتعلقة بتعزيز الضمانات إلى الإخلال ببرنامج التعاون التقني الذي تنفِّذه الوكالة.
    30. Debe recordarse que las negociaciones del Tratado incluyeron un pacto entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. Puesto que los países en desarrollo cumplieron su parte del pacto, tienen derecho al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos a fin de facilitar el desarrollo socioeconómico. UN 30 - وأضاف أنه ينبغي الإشارة إلى أن المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة تنطوي على صفقة بين الدول الخمس النووية والدول غير النووية؛ وبما أن البلدان النامية قد وفت بجانبها من الصفقة، فلها الحق في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية من أجل تيسير عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Dichos países desearían que se les dieran seguridades con relación al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos y garantías en cuanto a seguridad, así como garantías en cuanto a la no utilización de armas nucleares en primer término. UN إن هذه البلدان ترغب في أن تطمئن إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وأن تتلقى ضمانات أمنية وكذلك ضمانات بعدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Empero, los Estados no poseedores de armas nucleares continúan enfrentando obstáculos en sus esfuerzos por lograr acceso a la tecnología nuclear y a los conocimientos técnicos. UN بيد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ظلت تواجه عقبات في جهودها من أجل الوصول إلى التكنولوجيا النووية وطرق استخدامها.
    Empero, los Estados no poseedores de armas nucleares continúan enfrentando obstáculos en sus esfuerzos por lograr acceso a la tecnología nuclear y a los conocimientos técnicos. UN بيد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ظلت تواجه عقبات في جهودها من أجل الوصول إلى التكنولوجيا النووية وطرق استخدامها.
    Para un país en desarrollo como Kenya, el acceso a la tecnología nuclear es fundamental y se le debe suministrar de una manera garantizada y previsible. UN وبالنسبة لبلد نام مثل كينيا، فإن الحصول على تكنولوجيا نووية يعد أمرا حيويا ويجب أن يكون متاحا بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Confiamos en que ese Grupo adopte un enfoque basado en criterios no discriminatorios que ofrezcan igualdad de oportunidades para el acceso a la tecnología nuclear para usos civiles. UN ونثق في أن مجموعة موردي المواد النووية ستعتمد نهجا غير تمييزي يستند إلى المعايير ويوفر فرصة متساوية للحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus