"acceso a las escuelas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى المدارس
        
    • الالتحاق بالمدارس
        
    • الذهاب إلى المدارس
        
    • التعليم في المدارس
        
    • الدخول إلى المدارس
        
    • الحصول على خدمات مدارس
        
    • من اﻻلتحاق بالمدارس
        
    • دخول المدارس
        
    • الوصول إلى المدرسة
        
    • وصولهم إلى المدارس
        
    • للوصول إلى المدارس
        
    El acceso a las escuelas y los hospitales también presentará graves dificultades. UN وسيشكل الوصول إلى المدارس والمستشفيات أيضا صعوبات كبيرة.
    Los residentes también se han visto privados del acceso a las escuelas, las universidades y los hospitales. UN كما انقطعت بالسكان سبل الوصول إلى المدارس والجامعات والمستشفيات.
    Facilitar el acceso a las escuelas mediante la asignación de recursos adicionales; UN تيسير الالتحاق بالمدارس بتخصيص موارد اضافية
    No se hacen distinciones por motivos de sexo en el acceso a las escuelas. UN وأنه لا تحيز على أساس نوع الجنس في الالتحاق بالمدارس.
    Los obstáculos se relacionan en primer término con el acceso a las escuelas. UN وتتعلق العقبات في المقام الأول بإمكانية الوصول إلى المدارس.
    Un factor determinante de la tasa de transición es el acceso a las escuelas secundarias. UN ١٠٧ - تشكل امكانية الوصول إلى المدارس الثانوية عاملا رئيسيا في معدل الانتقال الى تلك المرحلة من التعليم.
    La educación gratuita se conceptualiza en general en términos de acceso a las escuelas públicas, y las prácticas de los Estados en relación con los subsidios a las escuelas privadas varían. UN ويُنظر إلى التعليم المجاني عموماً من الناحية المفاهيمية من حيث الوصول إلى المدارس العامة، وممارسة الدول في ذلك تختلف فيما يتصل بإعانات المدارس غير الحكومية.
    Ambos géneros tienen el mismo acceso a las escuelas de comercio y a las escuelas secundarias o de bachillerato disponibles en las Faroe. UN يتمتع كلا الجنسين بنفس فرص الوصول إلى المدارس التجارية والمدارس العليا أو فرص التعليم للحصول على الشهادة التوجيهية المتاحة في جزر فارو.
    Una vez más, la situación reproduce la imperante en Mauricio, es decir, que el acceso a la escuela secundaria está garantizado a hombres y mujeres, mientras que en el acceso a las escuelas profesionales se favorece predominantemente a los estudiantes varones. UN مرة أخرى، تتكرر الحالة السائدة في موريشيوس، حيث الوصول إلى المدارس الثانوية مكفول للذكور والإناث على حد سواء، في حين أن الوصول إلى المدارس المهنية يحابي الذكور بصورة مهيمنة.
    Desde mediados del decenio de 1990, ha aumentado la incidencia de diversas enfermedades, como la neumonía, debido a la malnutrición, al tiempo que el acceso a las escuelas se ha visto dificultado por la falta de suministro eléctrico y de otros servicios públicos. UN ومنذ منتصف التسعينات، حدثت زيادة في نسبة الإصابة بأمراض شتى، مثل الالتهاب الرئوي الذي زاد من حدته سوء التغذية، بينما تسبب نقص الكهرباء وخدمات المرافق الأخرى في إعاقة الوصول إلى المدارس بشكل حاد.
    En consecuencia, ha aumentado el acceso a las escuelas, con especial énfasis en los niños más desfavorecidos. UN ونتيجة لذلك، ازداد معدل الالتحاق بالمدارس بتركيز خاص على الأطفال المحرومين.
    Mejora del acceso a las escuelas en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال
    Se han efectuado inversiones importantes en la provisión de la enseñanza primaria por el Estado, lo que ha mejorado en gran medida el acceso a las escuelas. UN واستثمِرت أموال كبيرة في توفير التعليم الابتدائي العام، وهو ما أدى إلى تحسن كبير في فرص الالتحاق بالمدارس.
    Declara que las personas con necesidades educativas especiales deben tener acceso a las escuelas ordinarias, que deberán integrarlas en una pedagogía centrada en el niño, capaz de satisfacer esas necesidades. UN وينص البيان على أنه لا بد من أن تتاح لذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة فرص الالتحاق بالمدارس العادية التي ينبغي أن تستوعبهم في إطار نظام تربوي محوره الطفل، يكون قادرا على تلبية تلك الاحتياجات.
    El Fondo ha estado colaborando en los esfuerzos no sólo para mejorar el acceso a las escuelas, sino también para eliminar los defectos estructurales subyacentes enraizados en la discriminación y desigualdad por razones de género. UN وذكرت أن المنظمة تتعاون في الجهود التي تُبذل لا لتيسير الالتحاق بالمدارس فحسب، بل أيضا ﻹزالة العيوب الهيكلية الكامنة التي تعود إلى التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    57. La segunda obligación del Estado se refiere a garantizar el acceso a las escuelas públicas disponibles, sobre todo de acuerdo con las normas existentes por las que se prohíbe la discriminación. UN 57- يتصل التزام الدولة الثاني بضمان الالتحاق بالمدارس العمومية المتاحة، وبصورة أهم وفقاً للحظر القائم على التمييز.
    El grupo de educación, dirigido por el UNICEF y Save the Children, ayudó al Ministerio de Educación a realizar, en todo el país, una campaña para fomentar el regreso a la escuela, facilitar el acceso a las escuelas y reducir la deserción escolar en 2011 y 2012, sobre todo entre los niños afectados por el conflicto. UN 77 - قامت مجموعة التعليم، بقيادة من اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة، بدعم وزارة التعليم في تنفيذ حملة على الصعيد الوطني تحت شعار العودة إلى المدرسة بهدف تشجيع وتيسير الذهاب إلى المدارس والحد من أعداد المنقطعين عن الدراسة، في عامي 2011 و 2012، وخاصة بين الأطفال المتأثرين بالنزاع.
    Ambos sexos tienen las mismas oportunidades de acceso a las escuelas de oficios y los centros de enseñanza secundaria o bachillerato de Groenlandia. UN تتاح للطلاب من الجنسين نفس إمكانية الحصول على فرص التعليم في المدارس الحرفية والمدارس الثانوية الموجودة في غرينلاند.
    Estos reglamentos prohíben la introducción de drogas o de armas peligrosas en todas las escuelas públicas y regulan en acceso a las escuelas a fin de impedir la entrada de personas no autorizadas. UN وتعلن هذه اللائحة جميع المدارس العامة مناطق خالية من المخدرات ومن الأسلحة الخطرة، وتنظم عملية الدخول إلى المدارس بمنع دخول الأشخاص غير المسموح لهم.
    31. Durante el período que se examina, 2,8 millones de refugiados palestinos inscritos vivían en las cinco zonas de operaciones del Organismo, tenían acceso a las escuelas y centros de capacitación, centros de salud y clínicas especializadas y recibían ropa y alimentos básicos cuando no disponían de recursos propios. UN ٣١ - وخلال الفترة المستعرضة، كان ٨,٢ مليون لاجئ فلسطيني مسجل يعيشون في المناطق الخمس لعمليات الوكالة، ويمكنهم الحصول على خدمات مدارس الوكالة ومراكزها التدريبية، والمراكز الصحية، والعيادات المتخصصة، وعلى المواد الغذائية اﻷساسية والملابس عند افتقارهم الى مواردهم الخاصة.
    El acceso a las escuelas es ahora casi universal, con tasas de matriculación ligeramente superiores para las niñas que para los varones, y el analfabetismo femenino ha caído bruscamente de casi 50% en 1979 a 18% en 1997. UN وبيﱠن أن إمكانية دخول المدارس تكاد تكون اﻵن عامة، مع زيادة معدلات التحاق البنات زيادة طفيفة على معدلات التحاق البنين، وهبوط أمية اﻹناث هبوطا حادا من ٥٠ في المائة في عام ١٩٧٩ إلى ١٨ في المائة في عام ١٩٩٧.
    El acceso a las escuelas constituye un problema, ya que muchos niños viven lejos de la escuela más cercana. UN وتعد إمكانية الوصول إلى المدرسة من القضايا التي يتعين إيجاد حل لها باعتبار أن كثيرا من التلاميذ يعيشون على مسافات بعيدة من أقرب مدرسة إليهم.
    Además, deberán solicitar un permiso para entrar y sólo podrán acceder a la ciudad por 4 de los 12 pasos del muro, lo cual aumentará considerablemente el trayecto que deberán recorrer y obstaculizará su acceso a las escuelas, universidades, hospitales, lugares de culto y empleos. UN كما أن هؤلاء سوف يكونون بحاجة إلى الحصول على تصاريح للدخول إلى القدس ولن يُسمح لهم بدخول المدينة إلا عبر أربعة معابر من بين 12 معبراً للجدار، الأمر الذي سيزيد كثيراً من الوقت الذي يقضونه للوصول إلى وجهاتهم ويعوِّق وصولهم إلى المدارس والجامعات والمستشفيات والأماكن الدينية وأماكن العمل.
    Los estudiantes con discapacidad tienen prioridad para matricularse en cursos de formación profesional en el marco del Programa Nacional de acceso a las escuelas Técnicas, lo cual ha conllevado un aumento en el número de matriculados. UN وتم منح الطلاب ذوي الإعاقة أولوية الالتحاق في الصفوف المهنية في إطار البرنامج الوطني للوصول إلى المدارس الفنية، مما أدى إلى زيادة معدلات الالتحاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus