Tema 3 - Formas de mejorar el acceso a las redes de información y los canales de distribución y su utilización | UN | البند ٣: السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها |
FORMAS DE MEJORAR EL acceso a las redes de INFORMACION | UN | السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات |
Con el corredor de transporte Europa-Cáucaso-Asia, Armenia se convertirá en un importante eslabón del sistema de tránsito, y la concreción del programa de la Ruta de la Seda asegurará su acceso a las redes de transporte transeuropeo y transasiático. | UN | وفي إطار ممر النقل هذا بين أوروبا والقوقاز وآسيا، ستصبح أرمينيا حلقة هامة في نظام النقل العابر، كما أن تحقيق برنامج طريق الحرير سيوفر الوصول إلى شبكات النقل عبر كل من أوروبا وآسيا. |
h) Promoviendo un acceso pleno y en condiciones de igualdad a los bienes agrícolas y los recursos productivos y su control, así como la pertenencia a asociaciones profesionales o sectoriales y el acceso a las redes de información; | UN | (ح) تعزيز إمكانية الحصول والسيطرة بشكل متكافئ وكامل على الأصول الزراعية والموارد المنتجة، وكذلك عضوية الرابطات المهنية أو التجارية، وإمكانية الاستفادة من شبكات المعلومات؛ |
El acceso a las redes de distribución y al comercio minorista es otro de los motivos que animan a invertir en el extranjero. | UN | ويعتبر النفاذ إلى شبكات التوزيع وتأمين مكان للعرض في المتاجر سبباً إضافياً للاستثمار في الخارج. |
En las negociaciones del AGCS han venido dominando los temas del acceso a las redes de distribución y la propiedad de éstas, los canales mayoristas y, en particular, los servicios comerciales al por menor. | UN | وفي سياق المفاوضات حول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، هيمنت على النقاش قضايا الوصول إلى شبكات التوزيع ومنافذ البيع بالجملة، وبخاصة عمليات البيع بالتجزئة، وملكية هذه الشبكات والمنافذ. |
La Comisión Permanente también se congratuló de la intención del Secretario General de la UNCTAD de establecer un grupo de expertos encargado de examinar la manera de ampliar tanto el acceso a las redes de información y los canales de distribución como su utilización. | UN | كما رحبت اللجنة الدائمة بكون اﻷمين العام لﻷونكتاد يعتزم تنظيم فريق خبراء لدراسة سبل تحسين إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها. |
3. Formas de mejorar el acceso a las redes de información y los canales de distribución y su utilización. | UN | ٣- السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها |
" Formas de mejorar el acceso a las redes de información y los canales de distribución y su utilización " | UN | " السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها " |
El artículo XIX autoriza a los países en desarrollo, cuando otorguen acceso a sus mercados a los proveedores extranjeros de servicios, a fijar a ese acceso condiciones encaminadas a lograr los objetivos a que se refiere el artículo IV, entre ellos el de proporcionar acceso a las redes de información y los canales de distribución. | UN | وتسمح المادة التاسعة عشرة للبلدان النامية، لدى توفير إمكانية الوصول للموردين اﻷجانب، أن تضع شروطا تهدف إلى تحقيق أهداف المادة الرابعة، مثل شرط توفير الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع. |
Para quienes buscan un empleo remunerado, la actividad voluntaria puede promover la confianza en sí mismos, ofrecer un acceso a las redes de empleo y una oportunidad para el desarrollo de habilidades específicas requeridas por el mercado. | UN | وبالنسبة للباحثين عن عمل مأجور، يسهم العمل التطوعي في رفع ثقتهم بأنفسهم ويتيح لهم إمكانية الوصول إلى شبكات أسواق العمل كما يوفر لهم الفرصة لتطوير مهارات معينة مطلوبة في السوق. |
Cada país debe tener acceso a las redes de información y comunicación, y el Gobierno de Italia está profundamente comprometido con los esfuerzos que se están realizando para formular y aplicar una estrategia coherente en este sentido. | UN | ولا بد أن يتاح لكل البلدان الوصول إلى شبكات المعلومات والاتصالات، وتلتزم الحكومة الإيطالية التزاما قويا بالجهود التي تُبذل لوضع وتنفيذ استراتيجية مترابطة لمعالجة هذه المسألة. |
El fondo de Inversión Social, creado recientemente, constituye un instrumento ágil, innovador y efectivo para atender a las necesidades de la población que vive en condiciones de pobreza y sin acceso a las redes de servicios públicos. | UN | وأن صندوق الاستثمار الاجتماعي المنشأ حديثا يمثل أداة خفيفة الحركة ومبتكرة وفعالة للعناية باحتياجات السكان الذين يعيشون في حالة فقر ولا يمكنهم الوصول إلى شبكات الخدمات العامة. |
Preocupada por el hecho de que, como resultado de su intercambio de drogas ilícitas por armas de fuego y de su fácil acceso a las redes de comercio ilícito de armas, las organizaciones delictivas dedicadas al tráfico de drogas consiguen estar igualmente o mejor armadas que las entidades de represión locales, | UN | وإذ يساورها القلق من أن المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات تستطيع تسليح نفسها بصورة مماثلة لأجهزة إنفاذ القانون المحلية إن لم يكن أفضل منها نتيجة مقايضتها المخدرات غير المشروعة بالأسلحة النارية ونتيجة السهولة التي تلاقيها في الوصول إلى شبكات الاتجار بالأسلحة غير المشروعة، |
En segundo lugar, las mujeres suelen tener menos acceso a las redes de comercialización, al crédito y a los conocimientos técnicos, todo lo cual es indispensable para mejorar la competitividad de las pequeñas empresas. | UN | وثانياً، تكون فرص النساء في كثير من الأحيان أقل فيما يخص الوصول إلى شبكات التسويق والائتمانات والمعرفة التقنية، وجميعها عوامل أساسية لتحسين قدرة المؤسسات الصغيرة على المنافسة. |
En segundo lugar, las mujeres suelen tener menos acceso a las redes de comercialización, al crédito y a los conocimientos técnicos, todo lo cual es indispensable para mejorar la competitividad de las pequeñas empresas. | UN | وثانياً، تكون فرص النساء في كثير من الأحيان أقل فيما يخص الوصول إلى شبكات التسويق والائتمانات والمعرفة التقنية، وجميعها عوامل أساسية لتحسين قدرة المؤسسات الصغيرة على المنافسة. |
También se obstaculiza el acceso a la asistencia de emergencia en caso de sobredosis y, además, cuando se obstruye el acceso a las redes de inyección y suministradores de drogas habituales puede aumentar la incidencia de sobredosis. | UN | كما يتعذر الحصول على المساعدة الطارئة في حال تناول الجرعة المفرطة، علما أن احتمال التعرض للجرعة المفرطة قد يتزايد جراء عرقلة الوصول إلى شبكات الحقن ومورِّدي المخدرات المعتادين. |
b) Grupos especiales de expertos: celebración de una reunión sobre el acceso a las redes de información y los conductos de distribución (1994). | UN | )ب( أفرقة الخبراء المخصصة: سيعقد اجتماع بشأن الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع )١٩٩٤(. |
h) Promoviendo un acceso pleno y en condiciones de igualdad a los bienes agrícolas y los recursos productivos y su control, así como la pertenencia a asociaciones profesionales o sectoriales y el acceso a las redes de información; | UN | (ح) تعزيز إمكانية الحصول والسيطرة بشكل متكافئ وكامل على الأصول الزراعية والموارد المنتجة، وكذلك عضوية الرابطات المهنية أو التجارية، وإمكانية الاستفادة من شبكات المعلومات؛ |
Deberían también tener acceso a las redes de difusión de información de las empresas de seguridad y las aerolíneas así como a las estadísticas de aeropuertos y aerolíneas. | UN | كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من النفاذ إلى شبكات تعميم معلومات أمن الشركات والخطوط الجوية وإحصاءات المطارات وشركات الطيران. |
III. LA IMPORTANCIA, PARA CIERTOS SUBSECTORES DE LOS SERVICIOS, DEL acceso a las redes de INFORMACION | UN | ثالثا- أهمية وصول قطاعات خدمات معينة إلى الشبكات وقنوات التوزيع٢١ - ٠٤ |
Otra opción posible para las empresas de los países en desarrollo que se enfrentan con dificultades de acceso y utilización de redes sería fomentar las empresas intermediarias de servicios para facilitar su acceso a las redes de información y los canales de distribución mundiales. | UN | وثمة خيار ممكن آخر أمام شركات البلدان النامية التي تواجه صعوبة في الوصول إلى الشبكات واستخدامها يتمثل في رعاية شركات خدمات وسيطة بغية تيسير وصولها إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع العالمية. |