"acceso a los créditos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الائتمانات
        
    • الحصول على القروض
        
    • الحصول على الائتمان
        
    • الوصول إلى الائتمانات
        
    • الوصول إلى الائتمان
        
    • الحصول على قروض
        
    • الإفادة من خدمات القروض التي
        
    Se habían establecido a título experimental fondos de desarrollo de las aldeas para aumentar el acceso a los créditos. UN وتم على أساس تجريبي إنشاء صناديق لتنمية القرية لتعزيز الحصول على الائتمانات.
    Dificultades de acceso a los créditos y a los factores de producción; UN صعوبة الحصول على الائتمانات ومدخلات الإنتاج؛
    Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento UN فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع الإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي
    acceso a los créditos para emancipar a la mujer y combatir la pobreza. UN ● فرص الحصول على القروض لتمكين المرأة ومكافحة الفقر.
    La falta de acceso a los créditos parece especialmente grave en el caso de las mujeres, que a menudo quedan excluidas de los sistemas de crédito ordinarios, y de las empresas en expansión que necesitan capital para ampliarse. UN ويبدو أن الافتقار الى سبل الحصول على الائتمان على أشده بالنسبة للمرأة التي غالبا ما تستبعد من نظم الائتمان العادية، وكذلك بالنسبة لعدد متزايد من المشاريع المحتاجة لرأس المال من أجل التوسع.
    Uno de los problemas principales de la mujer rural es su falta de acceso a los créditos agrícolas. UN من المشاكل الكبيرة التي تواجه المرأة الريفية، عدم التمكن من الوصول إلى الائتمانات الزراعية.
    En ese sentido, el programa seguirá atendiendo en especial las necesidades de la mujer mediante iniciativas que van desde el acceso a los créditos hasta la participación en la adopción de decisiones en la comunidad. UN وفي هذا الصدد، سيواصل البرنامج تركيز الاهتمام بوجه خاص على احتياجات النساء من خلال مبادرات تتراوح بين الحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار على صعيد المجتمعات المحلية.
    Los programas que iniciaron los mecanismos nacionales, en colaboración con organismos asociados y organizaciones empresariales, siguen ofreciendo a las mujeres información sobre las oportunidades de que disponen para mejorar su acceso a los créditos y préstamos. UN ولا تزال البرامج التي بدأ تنفيذها من خلال الأجهزة الوطنية بالتعاون مع الوكالات الشريكة والمؤسسات التجارية تمكِّن المرأة من الحصول على معلومات عن فرص الحصول على الائتمانات والقروض.
    Están en marcha iniciativas para crear la infraestructura rural básica y mejorar el acceso a los créditos, la asistencia técnica y la capacitación. UN ويجري بذل جهود مستمرة لإنشاء البنية التحتية الأساسية في المناطق الريفية وتحسين فرص الحصول على الائتمانات والمساعدة التقنية والتدريب.
    acceso a los créditos agrícolas UN الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية
    Se deben eliminar todas las barreras basadas en la edad y el sexo que obstaculizan el acceso a los créditos y préstamos agrícolas, y se debe asegurar que las mujeres de edad agricultoras y pequeñas propietarias de tierras tengan acceso a la tecnología adecuada. UN وينبغي أن تُزال جميع الحواجز القائمة على السن أو نوع الجنس التي تحول دون الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتُكفل فرص حصول المزارعات وصغار ملاك الأراضي من المسنات على التكنولوجيا المناسبة.
    :: Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento; UN :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي،
    Inmediatamente después de la celebración de la Cumbre sobre el Microcrédito, se celebró en las Naciones Unidas una reunión de un día para analizar el vínculo entre el acceso a los créditos y la erradicación de la pobreza en África. UN ١٢ - وعلى إثر مؤتمر القمة للائتمانات الصغيرة، انعقد في اﻷمم المتحدة اجتماع لمدة يوم واحد، لمناقشة الصلة بين الحصول على الائتمانات والقضاء على الفقر في أفريقيا.
    En el artículo 14 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se estipula que los Estados deberán garantizar que las mujeres de las zonas rurales obtengan acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y reciban un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento. UN وتنص المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تكفل الدول حق الريفيات في الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي.
    57. El Comité insta al Estado Parte a que proporcione acceso a los créditos y a los subsidios para vivienda a las familias de bajos ingresos y a los grupos más desvalidos y marginados. UN 57- تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير إمكانية الحصول على الائتمانات والإعانات الإسكانية للأسر المتدنية الدخل والفئات المحرومة والمهمشة.
    164. El Comité insta al Estado Parte a que proporcione acceso a los créditos y a los subsidios para vivienda a las familias de bajos ingresos y a los grupos más desvalidos y marginados. UN 164- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير إمكانية الحصول على الائتمانات والإعانات الإسكانية للأسر المنخفضة الدخل والفئات المحرومة والمهمّشة.
    La Política Nacional de Género reconoce que el acceso a los créditos tiene una importancia decisiva para alcanzar la independencia económica y que para muchas personas es la única oportunidad que tienen de obtener ingresos suficientes. UN 216 - تسلِّم السياسة الجنسانية الوطنية بأن الحصول على الائتمانات له أهمية حاسمة في تحقيق الاستقلال الاقتصادي، وهو يمثل بالنسبة للكثيرين الفرصة الوحيدة للحصول على دخول مناسبة.
    Los Estados Partes [...] en particular le asegurarán el derecho a [...] g) Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento; UN 14/2/ز - فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي
    - acceso a los créditos para emancipar a la mujer y combatir la pobreza. UN ● فرص الحصول على القروض لتمكين المرأة ومكافحة الفقر.
    También tienen dificultades para conseguir el acceso a los créditos. UN وهي تواجه أيضاً صعوبة في الحصول على الائتمان.
    Hay que señalar, no obstante, que muy pocas mujeres pueden cumplir los requisitos de acceso a los créditos mencionados. UN ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء.
    La microfinanciación debe administrarse de forma que las personas sin recursos tengan mayor acceso a los créditos, y que a la vez que se les proteja de potenciales abusos. UN وأضاف أن الائتمانات الصغرى يجب أن تُدار بشكل يتيح للفقراء الوصول إلى الائتمان وفي نفس الوقت يحميهم من الاستغلال.
    Este proyecto permite a las mujeres de las zonas rurales, que carecen de acceso a los créditos bancarios, acogerse a modalidades de financiación en forma de préstamos con tipos de interés bajos, para el desarrollo de actividades remunerativas. UN ويمكِّن هذا المشروع الريفيات اللاتي لا يستطعن الحصول على قروض مصرفية من الاستفادة من التمويلات في شكل قروض بسعر فائدة منخفض من أجل تطوير أنشطة مدرة للدخل.
    Estos productos llegarán a la comunidad empresarial mediante una red cada vez mayor de sucursales en cada región para asegurar que todas las zonas con una población significativa de refugiados palestinos tengan acceso a los créditos del programa. UN وسيجري إيصال هذه المنتجات إلى الأوساط التجارية من خلال شبكة آخذة في الاتساع من المكاتب الفرعية الواقعة في كل منطقة لكي تتاح لجميع المناطق التي تتواجد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين الفلسطينيين فرصة الإفادة من خدمات القروض التي يقدمها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus