"acceso a los lugares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى الأماكن
        
    • الوصول إلى أماكن
        
    • الوصول إلى المواقع
        
    • الوصول إلى مواقع
        
    • الوصول الى المواقع
        
    • بالوصول إلى الأماكن
        
    • دخول تلك المرافق
        
    • إمكانية دخول أماكن
        
    • إمكانية زيارة أماكن
        
    • الدخول إلى مواقع
        
    • بالوصول إلى أماكن
        
    • بالوصول إلى مواقع
        
    • بدخول الأماكن
        
    • الوصول إلى أي مكان
        
    • وصولها إلى أماكن
        
    5. Discriminación en la prestación de servicios y en el acceso a los lugares públicos UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    Como el Estado Parte no ha ofrecido ninguna solución ni existe una norma jurídica que prohíba expresamente la discriminación en el acceso a los lugares públicos, ha incumplido su obligación en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وتقاعس الدولة الطرف عن توفير أي وسائل انتصاف وعدم وجود أي قاعدة قانونية تمنع صراحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة يشكلان تخلفاً عن التقيد بالالتزامات بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    En los casos en que todavía no se hayan creado esos grupos, debe concederse acceso a los lugares de detención al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR); UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    En los casos en que todavía no se hayan establecido equipos de inspección, debería concederse acceso a los lugares de detención a equipos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    Estos comentarios parecían tener importancia para la cuestión del acceso a los lugares presidenciales y respecto de la cooperación con el Consejo de Seguridad. UN وقد بدا أن تلك الملاحظات لها تأثير على مسألة الوصول إلى المواقع الرئاسية وعلى التعاون مع مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, no se tuvo acceso a los lugares de las exhumaciones hasta mucho después de haberse cometido los crímenes. UN بيد أنه لم يكن من الممكن الوصول إلى مواقع استخراج الجثث إلا بعد ارتكاب الجرائم بوقت طويل.
    Así pues, al suscribir el Acuerdo de Armisticio General, Israel se comprometió, lo mismo que Jordania, a garantizar la libertad de acceso a los lugares sagrados. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    La Corte insiste en la ilegalidad del muro en Jerusalén oriental y sus alrededores, así como en la obligación de respetar el libre acceso a los lugares sagrados. UN ' ' وتصر المحكمة على عدم شرعية الجدار في القدس الشرقية وحولها، وعلى الالتزام باحترام حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    Un elaborado sistema de permisos, visados, puntos de control y el muro de separación restringen el acceso a los lugares sagrados. UN كما أن نظام التصاريح وتأشيرات الدخول ونقاط التفتيش والجدار العازل تقيّد الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    En particular, expresó la preocupación de que las restricciones al acceso a los lugares sagrados podían resultar en un aumento de la tensión durante el próximo mes del Ramadán. UN وأعربت على وجه الخصوص عن قلقها إزاء ما يمكن أن تسفر عنه القيود المفروضة على الوصول إلى الأماكن المقدسة من زيادة في التوتر في شهر رمضان المقبل.
    Dichas autoridades dispondrán de recursos y de acceso a los lugares de detención para llevar a cabo las investigaciones. UN ويتعين أن تتوافر لهذه السلطات الموارد وفرصة الوصول إلى أماكن الاحتجاز لإجراء التحقيقات.
    Además, las denuncias son fáciles de comprobar, pues en Angola no existe restricción alguna al acceso a los lugares de detención. UN وفضلاً عن ذلك، من السهل التحقق من الشكاوى لأنه لا يوجد في أنغولا أي قيود تمنع الوصول إلى أماكن الاحتجاز.
    Cabe señalar también que, en la mayoría de los casos, se dieron facilidades para el acceso a los lugares de privación de libertad. UN وهكذا، كان الوصول إلى أماكن الحرمان من الحرية ممكناً وسهلاً في غالب الأحيان.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad se referían exclusivamente al acceso a los lugares en términos generales. UN وقد أشارت قرارات المجلس فقط إلى الوصول إلى المواقع بعبارات عامة.
    Consecuencias del régimen de cierres en el acceso a los lugares religiosos, sobre todo en Hebrón y Naplusa UN آثار نظام الإغلاقات على إمكانية الوصول إلى المواقع الدينية، ولا سيما في الخليل ونابلس
    Las Naciones Unidas mantienen el enlace con el Gobierno y con grupos locales en relación con el acceso a los lugares clave. UN وتتواصل الأمم المتحدة مع الحكومة والجماعات المحلية فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المواقع.
    En respuesta, el ACNUR y sus organismos asociados querían tener acceso a los lugares de detención para denunciar las condiciones existentes y buscar alternativas a la detención. UN وللرد على ذلك، سعت المفوضية وشركاؤها إلى الوصول إلى مواقع الاحتجاز والإبلاغ عن شروط الاحتجاز والبحث عن بدائل لـه.
    En esa oportunidad, la Comisión informó a la delegación iraquí de alto nivel de las distintas medidas adoptadas para obtener los datos necesarios para la vigilancia, así como de las dificultades con que se había tropezado, y reconoció la cooperación iraquí para facilitar el acceso a los lugares. UN وأبلغت اللجنة حينذاك الوفد العراقي رفيع المستوى بمختلف الخطوات المتخذة للحصول على البيانات اللازمة للرصد والصعوبات التي صودفت عند القيام بذلك، مع الاعتراف بتعاون العراق في تيسير الوصول الى المواقع.
    Se otorgó al Organismo acceso a los lugares del emplazamiento solicitados. UN وسُمح للوكالة بالوصول إلى الأماكن التي طلبت معاينتها في الموقع.
    Preocupa también al Comité que durante la visita del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a Jordania, en junio de 2006, al parecer se le haya denegado el acceso a los lugares de detención (arts. 2, 11 y 16). UN كما يساور اللجنة القلق لأن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مُنع من دخول تلك المرافق أثناء زيارته إلى الأردن في حزيران/يونيه 2006 (المواد 2 و11 و16).
    Debería permitirse al Comité Internacional de la Cruz Roja acceso a los lugares de detención, cuando lo solicite; UN وينبغي أن تمنح لجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية دخول أماكن الاحتجاز عند طلبها ذلك؛
    También exige que los Estados partes establezcan mecanismos nacionales preventivos, a los que también se deberá dar acceso a los lugares de detención y a los presos. UN كما يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء.
    Este último año el Consejo de Seguridad consideró necesario condenar al Iraq en dos ocasiones: una vez debido a que se frustró el intento de la Comisión de verificar la destrucción de motores de misiles, y la otra porque se obstaculizó su movimiento y se le denegó acceso a los lugares pertinentes. UN وفي العام الماضي، رأى مجلس اﻷمن في مناسبتين ضرورة إدانة العراق، اﻷولى بسبب إحباط محاولة اللجنة الخاصة التحقق من تدمير محركات الصواريخ، والثانية بسبب إعاقة تنقلاتها ومنعها من الدخول إلى مواقع ذات صلة.
    15. En la JS1 se señaló asimismo que no se concedía acceso a los lugares de detención y que las organizaciones no gubernamentales (ONG) se enfrentaban a obstáculos cuando intentaban visitar dichos lugares, especialmente en el caso de las prisiones. UN 15- وأشارت الجهات المُعدَّة للورقة المشتركة 1 أيضاً إلى أنه لا يسمح بالوصول إلى أماكن الاحتجاز وأن المنظمات غير الحكومية تعترضها عقبات عند محاولتها زيارة أماكن الاحتجاز، لا سيما السجون.
    48. Con respecto al acceso a los lugares de asistencia para los organismos internacionales de ayuda, el delegado señaló que el principio de " sin acceso no hay ayuda " era un principio universal comúnmente reconocido en las actividades de cooperación de las organizaciones internacionales, comprendidos los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 48- وفيما يتعلق بالسماح لوكالات المعونة الدولية بالوصول إلى مواقع تقديم المساعدة، أشار المندوب إلى أن مبدأ " لا معونة بلا إمكانية الوصول إلى المحتاجين " مبدأ عالمي معترف به بشكل عام في النشاط التعاوني للمنظمات الدولية بما فيها الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité alienta al Estado parte a que introduzca en el proyecto de código penal disposiciones adecuadas para prohibir y castigar la discriminación en el acceso a los lugares, servicios o instalaciones destinados al uso público. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج أحكام مناسبة في مشروع قانون العقوبات تحظر التمييز وتعاقب عليه فيما يتعلق بدخول الأماكن والاستفادة من الخدمات والمرافق المخصصة لانتفاع عموم الجمهور.
    Las " otras organizaciones internacionales de derechos humanos " no tenían acceso a los lugares de detención en Uzbekistán. UN ولا تملك " منظمات دولية أخرى معنية بحقوق الإنسان " الحق في الوصول إلى أي مكان من أماكن الاحتجاز في أوزبكستان().
    El Estado Parte debería asimismo reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales en este proceso facilitándoles el acceso a los lugares de detención. UN كما ينبغي لها أن تعزز دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، بتيسير وصولها إلى أماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus