"acceso a los servicios esenciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الخدمات الأساسية
        
    • الوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • وصولهم إلى الخدمات الأساسية
        
    • تلقي الخدمات الأساسية
        
    • حصولهم على الخدمات الأساسية
        
    • بالحصول على الخدمات الأساسية
        
    • للحصول على الخدمات الأساسية
        
    Sin embargo, los progresos para ampliar el acceso a los servicios esenciales no están a la altura de la propagación de la propia pandemia. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    La posición general de las partes interesadas es que todo el mundo debe tener acceso a los servicios esenciales por un costo razonable. UN ويتمثل الموقف العام للأطراف المعنية في أنه ينبغي أن يتمتع كل فرد بإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية بتكلفة معقولة.
    El ritmo al que se avanza en la ampliación del acceso a los servicios esenciales aún no se corresponde con la propagación del propio VIH. UN ولا تزال وتيرة التقدم في توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية دون مستوى تفشي الفيروس ذاته.
    Se ha reconocido que garantizar el acceso a los servicios esenciales es el medio principal para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La privatización y la colaboración del sector público con el sector privado han servido de instrumentos para mejorar el acceso a los servicios esenciales. UN وقد استخدمت الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسائل لتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    La falta de acceso a los servicios esenciales es un síntoma, mientras que las causas básicas radican en la estigmatización. UN والافتقار إلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية ليس سوى علامة بينما تكمن الأسباب الجذرية في الوصم.
    Insto a los Estados Miembros a que sigan contribuyendo a extender las buenas prácticas y el acceso a los servicios esenciales y prestándoles apoyo. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز الممارسات السليمة وفرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    En segundo lugar, los alentó a que velasen por que las políticas y la legislación se aplicaran de buena fe para promover la igualdad de acceso a los servicios esenciales para el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada, como el agua potable, la electricidad y el saneamiento. UN ثانياً، شجع الدول على أن تضمن أن التشريعات والسياسات تُطبق بحسن نية لتعزيز المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية للحق في السكن اللائق، بما في ذلك الماء والكهرباء والمرافق الصحية.
    Si bien se reconocieron las ventajas de las asociaciones del sector público y el sector privado como ingrediente indispensable para lograr un aumento del acceso a los servicios esenciales en los países menos adelantados, también se consideró necesario realzar la función directiva que debían desempeñar los gobiernos nacionales. UN ورغم الاعتراف بمزايا الشراكات بين القطاعين العام والخاص كعامل حيوي في ضمان تحسين الحصول على الخدمات الأساسية في أقل البلدان نموا، فإنه يجب كذلك تعزيز الدور القيادي الذي تلعبه الحكومات الوطنية.
    Los servicios contribuyen al crecimiento económico y al desarrollo a través de la creación de una economía competitiva, generando nuevos empleos, mejorando el acceso a los servicios esenciales y estimulando el comercio. UN وتسهم الخدمات في النمو والتنمية الاقتصاديين من خلال إيجاد اقتصاد تنافسي، وتوفير وظائف جديدة، وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية وحفز التجارة.
    92. Asegurar que los niños indígenas no se vean privados del acceso a los servicios esenciales. UN 92 - وضمان عدم منع أطفال الشعوب الأصلية من الحصول على الخدمات الأساسية.
    Las políticas fiscales pueden formularse de manera que redistribuyan los recursos y generen ingresos para pagar el acceso a los servicios esenciales y la infraestructura. UN ويمكن تصميم سياسات مالية من أجل إعادة توزيع الموارد وإدرار الدخل لدفع تكاليف الحصول على الخدمات الأساسية وإنشاء الهياكل الأساسية.
    La medida siguiente consiste en facilitar el acceso a los servicios esenciales y las tecnologías preventivas, incluidos los preservativos para hombres y mujeres. UN 126 - وتتمثل الخطوة التالية في ضرورة تأمين الحصول على الخدمات الأساسية والتكنولوجيات الوقائية، بما في ذلك توفير الرفالات للذكور وللإناث.
    La experiencia de los países en el mejoramiento del acceso a los servicios esenciales puede transmitirse a un contexto nacional distinto sólo hasta cierto punto. UN ولا يمكن إلا بدرجة محدودة نقل تجارب البلدان في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى سياق وطني مختلف.
    Al mismo tiempo, hay cuestiones complejas y sensibles en el punto de contacto entre la reglamentación de los servicios internos y las normas internacionales que las rigen, incluido el acceso a los servicios esenciales. UN وفي الوقت نفسه هناك قضايا معقدة وحساسة في الصلة بين لوائح الخدمات المحلية والقواعد الدولية التي تضبطها بما فيها الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Se hará especial hincapié en cómo puede aprovecharse el comercio de servicios como instrumento para mejorar el acceso a los servicios esenciales y cuáles son los principales retos en ese contexto. UN وسيركز الاجتماع بوجه خاص على كيفية تسخير التجارة في الخدمات باعتبارها أداة لتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية وعلى التحديات الرئيسية القائمة في هذا السياق.
    El acceso a los servicios esenciales también será fundamental para reducir las divergencias económicas entre países y entre los distintos sectores de la población, y para aliviar la pobreza. UN وسيكون الوصول إلى الخدمات الأساسية ذا أهمية حاسمة أيضاً لتقليص الفروق الاقتصادية بين البلدان وبين مختلف شرائح المجتمع وللتخفيف من حدة الفقر.
    B. La relación existente entre el acceso a los servicios esenciales y la pobreza UN باء - العلاقة بين الوصول إلى الخدمات الأساسية والفقر
    Se procura mediante él fortalecer los esfuerzos de desarrollo a mediano y largo plazo y apoyar a las poblaciones vulnerables en sus estrategias de acceso a los servicios esenciales y los productos de primera necesidad. UN وهذا البرنامج يتوخى تعزيز جهود التنمية المتوسطة والطويلة الأجل، مع دعم السكان المعرضين في استراتيجيات تأمين فرص وصولهم إلى الخدمات الأساسية وإلى المنتجات اللازمة الأساسية.
    Encuentro con representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el proceso de elaboración de las directrices y sobre el alcance político de la iniciativa internacional para el acceso a los servicios esenciales. UN عقد المعهد لقاءات مع ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن عملية وضع المبادئ التوجيهية وبشأن النطاق السياسي للمبادرة الدولية من أجل تلقي الخدمات الأساسية.
    Se comprometió también a proporcionar a los desplazados iraquíes la documentación adecuada para asegurar su acceso a los servicios esenciales. UN كما تعهدت بتزويد العراقيين المشردين بالوثائق المناسبة لكفالة حصولهم على الخدمات الأساسية.
    ¿Cuál es la situación de la mujer romaní en cuanto a su acceso a los servicios esenciales para la realización de sus derechos civiles, políticos, sociales y económicos fundamentales, como la obtención de certificados de nacimiento, tarjetas de identidad y pasaportes? ¿Qué porcentaje de las niñas romaníes terminan la educación primaria obligatoria y a qué medidas pueden recurrir las niñas romaníes que abandonan la escuela? UN 20 - ما هو وضع نساء الروما فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية، كالحصول على شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر؟ وما هي النسبة المئوية من فتيات الروما اللاتي ينهين مرحلة التعليم الابتدائي الإلزامية، وما هي التدابير المتاحة لفتيات الروما اللاتي يتركن المدرسة؟
    Esas prácticas ponen en entredicho la función del Estado como garante del acceso a los servicios esenciales, incluidos los relacionados con la vivienda. UN وهذه الممارسات تشكل تحديا لدور الدولة باعتبارها جهة ميسرة للحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus