Es importante para los neozelandeses tener acceso a los servicios públicos en el idioma maorí. | UN | ومن الضروري بالنسبة إلى النيوزيلنديين التمكن من الحصول على الخدمات العامة باللغة الماورية. |
La minoría romaní en Grecia sufría discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda y el acceso a los servicios públicos. | UN | وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة. |
Este mismo tema, el acceso a los servicios públicos, debe ser visto como un tema de derechos humanos. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب أن ننظر إلى القدرة على الحصول على الخدمات العامة على أنها قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
Las cuestiones de propiedad y el restablecimiento del acceso a los servicios públicos no se tratan de manera equitativa. | UN | ومسائل الملكية وإعادة توفير إمكانيات الوصول إلى الخدمات العامة لا تعالج بطريقة منصفة. |
Se establecen sobre todo en comunidades de bajos ingresos y en localidades con dificultad de acceso a los servicios públicos. | UN | وقد جرى إنشاؤها بصفة رئيسية في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل وفي المناطق التي يتعذر فيها الوصول إلى الخدمات العامة. |
Asimismo formuló recomendaciones, en particular respecto de la igualdad de acceso a los servicios públicos y a un nivel de vida adecuado. | UN | وقدمت فنلندا توصيات تتضمّن الاستفادة من الخدمات العامة على نحو متساوٍ ومن مستوى معيشي لائق. |
Los Estados debían seguir esforzándose por reducir las desigualdades en el acceso a los servicios públicos. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة. |
Párrafos 34 y 35: Inscripción de mujeres para la expedición de documentos nacionales de identidad que permitan acceso a los servicios públicos | UN | الفقرتان 34 و35: تسجيل المرأة لبطاقات الهوية الوطنية لأغراض الحصول على الخدمات العامة |
La rápida construcción de redes de carreteras en todo el país también ha facilitado a la población rural el acceso a los servicios públicos y al empleo. | UN | وقد ساعد أيضا التشييد السريع لشبكات الطرق في جميع أنحاء البلد في الحصول على الخدمات العامة بما فيها العمالة. |
Según el artículo 60, los ciudadanos polacos que gozan de plenitud de derechos públicos tienen derecho a la igualdad de acceso a los servicios públicos. | UN | وفقا للمادة 60، يحق للمواطنين البولنديين الذين يتمتعون بكامل الحقوق العامة، الحصول على الخدمات العامة على قدم المساواة. |
La mejora del acceso a los servicios públicos también aumenta las oportunidades de las mujeres para organizar su vida en función de sus propias necesidades y circunstancias. | UN | وتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات العامة يحسِّن أيضا فرص النساء في أن يُشكِّلن حياتهن على ضوء احتياجاتهن وظروفهن. |
El acceso a los servicios públicos básicos es un requisito necesario para la reducción de la pobreza y la promoción de una mayor igualdad. | UN | 30 - توفير فرص الحصول على الخدمات العامة شرط لا بد منه للتخفيف من حدة الفقر وزيادة الإنصاف. |
Las minorías siguen haciendo frente a violencia, intimidación, discriminación y dificultades de acceso a los servicios públicos. | UN | فما زالت الأقليات تتعرض لأعمال العنف والترهيب والتمييز وتجد صعوبة في الوصول إلى الخدمات العامة. |
Las minorías siguen haciendo frente a violencia, intimidación, discriminación y dificultades de acceso a los servicios públicos. | UN | فما زالت الأقليات تتعرض لأعمال العنف والترهيب والتمييز وتجد صعوبة في الوصول إلى الخدمات العامة. |
No obstante, parece que algunas minorías, en particular los romaníes, continúan sufriendo de discriminación en el acceso a los servicios públicos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن بعض الأقليات، وخاصة طائفة الروما، لا تزال تعاني من التمييز من حيث الوصول إلى الخدمات العامة. |
El Estado financiaba el acceso a los servicios públicos para la población migrante que no podía pagarlos. | UN | وتمول دولة كوستاريكا الوصول إلى الخدمات العامة للسكان المهاجرين الذين لا يستطيعون أداء ثمنها. |
Un mayor respeto de los derechos humanos de las personas garantiza la igualdad de acceso a los servicios públicos y reduce la violencia. | UN | ومن شأن تحسين إعمال حقوق الإنسان للأشخاص أن يكفل المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة وتقليل أعمال العنف. |
Las tecnologías de la información y la comunicación pueden contribuir, entre otras cosas, a reducir la pobreza, mejorar la educación y la prestación de servicios de salud y facilitar el acceso a los servicios públicos. | UN | فبوسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في جملة أمور، أن تساعد في تخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات التعليمية المقدمة وخدمات الرعاية الصحية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الحكومية. |
Esto es especialmente cierto en lo que respecta al acceso a los servicios públicos y la protección social, que con frecuencia revisten enorme importancia para las personas que pertenecen a los grupos desfavorecidos. | UN | وهذا الأمر صحيح خاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات العامة وخدمات الرعاية الاجتماعية، التي تكتسي أهمية هائلة عادة للأشخاص المنتمين إلى مجموعات مهمشة. |
341. El Gobierno ha ideado iniciativas para mejorar el acceso a las telecomunicaciones de los neozelandeses rurales y aumentar el acceso a los servicios públicos gracias al empleo de las TIC: | UN | 341 - وقد اتخذت الحكومة مبادرات رامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الاتصال السلكية واللاسلكية أمام أرياف نيوزيلندا وزيادة فرص الحصول على الخدمات الحكومية من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El registro civil universal, que es vital para asegurar la participación política inclusiva y el acceso a los servicios públicos de manera más general, es una cuestión clave que se debe acometer a nivel nacional. | UN | ويعد التسجيل المدني الشامل للجميع، والذي يكتسي أهمية حيوية في كفالة المشاركة السياسية الشاملة والحصول على الخدمات العامة بصورة أعم، من القضايا الرئيسية التي ينبغي التصدي لها على الصعيد الوطني. |
El Estado parte también debería ofrecer refugio a los romaníes y nómadas que se encuentran en el país y otorgarles plena protección contra la discriminación, el establecimiento de perfiles raciales y los delitos motivados por el odio, y facilitar su acceso a los servicios públicos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر المأوى للروما والرحل الموجودين في البلد، وأن تحميهم حماية كاملة من التمييز والتنميط العرقي وجرائم الكراهية، وأن تيسر حصولهم على الخدمات العامة. |
Entre las actividades de apoyo a los pueblos indígenas cabe citar la creación de capacidad, la participación en la toma de decisiones y las políticas sociales, y el acceso a los servicios públicos como, la educación o la asistencia sanitaria y a los recursos económicos y naturales. | UN | وتشمل الأنشطة التي تدعم الشعوب الأصلية بناء القدرات والمشاركة في صنع القرارات ورسم السياسات الاجتماعية، والاستفادة من الخدمات العامة على غرار التعليم والرعاية الصحية، ومن الموارد الاقتصادية والطبيعية. |
Al Comité siguen preocupándole las dificultades a que se enfrentan los refugiados y los solicitantes de asilo en lo que respecta a sus medios de subsistencia, el empleo, y el acceso a los servicios públicos, la educación y la ciudadanía. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال التحديات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة. |
El Sr. O ' FLAHERTY, elogiando los esfuerzos del Estado parte por resolver el problema del registro de nacimientos en la comunidad romaní, solicita más información sobre las medidas adoptadas para solucionar la general falta de documentación en dicha comunidad, que dificulta su acceso a los servicios públicos. | UN | 28- السيد أوفلاهرتي أثنى على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها لمعالجة مشكلة تسجيل الولادات في صفوف جماعة الغجر، وطلب معلومات إضافية عن نقص الوثائق والتوثيق عموماً في أوساط الغجر، مما يعرقل، بين أمور أخرى، سبل وصولهم إلى الخدمات العامة. |
El programa ayuda a comunidades de bajos ingresos, mejorando su acceso a los servicios públicos mediante la creación de una infraestructura social y económica y el desarrollo de capacidades para mejorar sus posibilidades de empleo. | UN | ويساعد هذا البرنامج المجتمعات المحلية ذات الدخل الضعيف على تحسين إمكانية حصولها على الخدمات العامة من خلال توفير بنية أساسية اجتماعية واقتصادية وتنمية المهارات اللازمة لتعزيز القابلية للتوظيف. |
Entre las distintas dimensiones que agravan la discriminación por razón de género figuran la situación económica, la ubicación geográfica, la falta de acceso a los servicios públicos de buena calidad, el origen étnico y la discapacidad. | UN | وإن الأبعاد المتعددة التي تؤدي إلى تفاقم التمييز بين الجنسين تشمل الوضع الاقتصادي، والموقع الجغرافي، وقلة إمكانيات الحصول على خدمات عامة جيدة، والاعتبارات العرقية، وانعدام القدرة. |
Por último, el Ministerio debe elaborar un plan nacional para resolver de forma exhaustiva el conjunto de cuestiones que afectan a las personas desplazadas internamente y los refugiados, que incluya la restitución de los bienes o una compensación, la restitución de la ciudadanía y el acceso a los servicios públicos. | UN | ويتعين في ختام ذلك أن تضع الوزارة خطة وطنية لحل مجموعة المسائل الشاملة التي تمس المهجرين داخليا واللاجئين، على أن تشمل هذه الخطة إعادة الممتلكات إلى أصحابها أو تعويضهم عنها، وإعادة الجنسية إلى من أسقطت عنهم، وإتاحة الاستفادة من الخدمات الحكومية. |
En su intervención ante el 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el representante de los Estados Unidos de América subrayó que ningún país había hecho más que los Estados Unidos para establecer un conjunto completo de garantías jurídicas que prohíben la discriminación racial y étnica en materia de derecho de voto, vivienda, empleo y acceso a los servicios públicos. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، في كلمته أمام لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، إلى أنه لا يوجد أي بلد مثل الولايات المتحدة نفذ مثل هذه المجموعة الكاملة من الضمانات القانونية التي تمنع التمييز العنصري واﻹثني في مجال حقوق الانتخاب والمسكن والعمل والوصول إلى الخدمات العامة. |