"acceso a los servicios sociales básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • بالاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • حصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • خدمات اجتماعية أساسية
        
    • للخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    El acceso a los servicios sociales básicos, en particular la educación y la salud, no está plenamente garantizado. UN وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل.
    Repercusiones en las condiciones de acceso a los servicios sociales básicos UN التأثير على ظروف الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
    :: Mejor acceso a los servicios sociales básicos mediante infraestructuras de apoyo a los servicios de salud, educación y administración; UN :: تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال تقديم الدعم الهيكلي للخدمات الصحية والتعليمية والإدارية؛
    acceso a los servicios sociales básicos y a los sistemas de gestión de riesgos UN الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر
    acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos UN الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ونظم إدارة المخاطر
    Etiopía realiza también esfuerzos encaminados a que los grupos marginados que viven en las zonas periféricas, especialmente las zonas pastorales y semipastorales, tengan acceso a los servicios sociales básicos. UN وتبذل إثيوبيا أيضا جهودا لكي تتمكن الفئات المهمشة التي تعيش في المناطق النائية، لا سيما المناطق الرعوية وشبه الرعوية، من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Crear programas nacionales para facilitar el acceso a los servicios sociales básicos. UN وُضعت برامج وطنية لتيسير الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    A veces es difícil para las personas jóvenes tener acceso a los servicios sociales básicos, la educación, la formación profesional y asistencia médica de calidad. UN وكثيرا ما يصعب على الشباب الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية الجيدة.
    Más de 20 millones de personas se encuentran atrapadas en situaciones de desplazamiento prolongado, viven en campamentos o en zonas urbanas sin planificación alguna, no pueden trabajar y no tienen acceso a los servicios sociales básicos. UN وقد وجد أكثر من 20 مليون شخص أنفسهم في حالة تشرد طويلة الأمد، يعيشون في المخيمات أو المناطق الحضرية العشوائية، غير قادرين على العمل أو الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Instó a la India a poner un mayor empeño en luchar contra la pobreza y favorecer el acceso a los servicios sociales básicos. UN وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El representante del Congo dijo que el Gobierno había realizado progresos significativos en la mejora del acceso a los servicios sociales básicos. UN 83 - وأشار ممثل الكونغو إلى أن حكومته حققت تقدماً مهماً في زيادة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El representante del Congo dijo que el Gobierno había realizado progresos significativos en la mejora del acceso a los servicios sociales básicos. UN 215 - وأشار ممثل الكونغو إلى أن حكومته حققت تقدماً مهماً في زيادة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La principal reivindicación era la mejora de las condiciones de vida, porque el acceso a los servicios sociales básicos apenas había mejorado. UN وانصبت أغلب المطالبات على تحسين الظروف المعيشية، كون فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية لم تتحسن بشكل ملحوظ.
    Sin embargo, los progresos han sido irregulares y ponen de manifiesto persistentes disparidades en lo que se refiere al acceso a los servicios sociales básicos, inclusive la falta de acceso a la educación. UN لكن التقدم كان متفاوتا وكشف عن اختلالات مستمرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن بينها عدم الحصول على التعليم.
    No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. UN غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم الجيد.
    acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos: ejemplos de los progresos registrados UN الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر: أمثلة على التقدّم المحرز
    La Santa Sede hace un llamamiento a los Estados para que asuman su responsabilidad, en particular asegurando la seguridad de todos los desplazados que haya en su territorio y garantizándoles el acceso a los servicios sociales básicos. UN ويوجه الكرسي الرسولي نداء إلى الدول لكي تضطلع بمسؤولياتها، وخاصة عن طريق ضمان أمن جميع الأشخاص المشردين على أرضهم وأن تكفل لهم إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Asigna especial importancia a integrar las políticas económicas y sociales, promover un proceso de formulación de políticas más participativo y centrado en las personas, establecer y mejorar sistemas de seguridad social y ampliar el acceso a los servicios sociales básicos. UN وتعلق أهمية خاصة على تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية والترويج لاتباع عملية في صنع السياسات تتسم بقدر أكبر من المشاركة ويكون محورها الناس، وإنشاء وتعزيز نظم للضمان الاجتماعي وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Cerca del 88% de la población total vive en las zonas rurales con poco acceso a los servicios sociales básicos y de otro tipo. UN 109 - يعيش حوالي 88 في المائة من إجمالي عدد السكان في المناطق الريفية، حيث تكون فرص حصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتيسيرات الأخرى محدودة.
    En muchos países en desarrollo han disminuido los créditos para servicios sociales y, debido a ello, muchas personas han quedado sin acceso a los servicios sociales básicos. UN وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية.
    También se han degradado la calidad y el acceso a los servicios sociales básicos. UN ونوعية الوصول للخدمات الاجتماعية الأساسية قد تدهورت أيضا.
    La Asamblea instó además a los Estados a que promovieran la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios sociales básicos, e incorporaran una perspectiva de género en todas las políticas y programas de desarrollo. UN كما حثت الدول على تحقيق المساواة بين الجنسين وإتاحة الفرص المتساوية للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعميم منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus