1. acceso a recursos financieros y | UN | إمكانية الحصول على الموارد المالية وتوفيرها |
acceso a recursos financieros y suministro de estos | UN | إمكانية الحصول على الموارد المالية وتوفير تلك الموارد |
La transformación del PNUMA en un organismo especializado facilitaría el acceso a recursos financieros. | UN | تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة سييسر الحصول على الموارد المالية. |
No obstante, el problema del acceso a recursos financieros continúa siendo una limitación de importancia para los residentes de las zonas rurales. | UN | بيد أن مشاكل الوصول إلى الموارد المالية ما زالت تشكل عائقا رئيسيا بالنسبة لسكان الريف. |
Informe del Secretario General sobre la mujer en el desarrollo: acceso a recursos financieros - una perspectiva de género (A/56/321 y Corr.1) | UN | تقرير الأمين العام عن دور المرأة في التنمية: الوصول إلى الموارد المالية - مراعاة المنظور الجنساني (A/56/321 و Corr.1) |
La pregunta que tenemos que responder es: ¿cómo pueden los países pobres cumplir todos esos compromisos sin tener acceso a recursos financieros adicionales y a la maestría técnica apropiada? Las convenciones y las reuniones no lograrán los cambios requeridos. | UN | وما زال أمامنا السؤال اﻵتي: كيف تفي البلدان الفقيرة بكل هذه الالتزامات دون الحصول على موارد مالية إضافية وخبرة تقنية ملائمة؟ إن الاتفاقيات والاجتماعات لن تحدث التغيرات المطلوبة. |
C. acceso a recursos financieros para la ejecución de los programas nacionales de adaptación | UN | جيم- الحصول على الموارد المالية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
B. Dificultades de acceso a recursos financieros 23 11 | UN | باء - صعوبة الحصول على الموارد المالية 23 12 |
B. Dificultades de acceso a recursos financieros | UN | باء- صعوبة الحصول على الموارد المالية |
Esas limitaciones varían según su especificidad cultural, niveles socioeconómicos, localización geográfica, acceso a recursos financieros y vulnerabilidad ante las amenazas ambientales. | UN | وتختلف هذه القيود وفقاً لخصوصيتها الثقافية، ومستوياتها الاجتماعية والاقتصادية، والموقع الجغرافي، ومدى إمكانية الحصول على الموارد المالية ودرجة التعرض للتهديدات البيئية. |
Reafirmamos la necesidad urgente de simplificar los procedimientos de acceso a recursos financieros y técnicos para apoyar nuestros esfuerzos en pro del desarrollo sostenible. | UN | 4 - وأعدنا التأكيد على الحاجة العاجلة لتبسيط عمليات الحصول على الموارد المالية والتقنية بغرض تعزيز جهودنا لدعم التنمية المستدامة. |
- Promoción y protección de los derechos económicos, ambientales, trabajo y acceso a recursos financieros y no financieros. | UN | - تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والبيئية والحق في العمل وفي الحصول على الموارد المالية وغير المالية. |
C. acceso a recursos financieros para la ejecución de los programas | UN | جيم - الحصول على الموارد المالية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 26-28 9 |
Es una fuente importante de financiación externa y divisas para muchos de esos países que no tienen acceso a recursos financieros en los mercados internacionales de capital. | UN | فهي تشكل مصدراً هاماً للتمويل الخارجي والعملات الأجنبية في كثير من تلك البلدان التي تعجز عن الحصول على الموارد المالية في أسواق رأس المال الدولية. |
Dicho enfoque tiene el efecto negativo de que la mujer asume más responsabilidades económicas y financieras dentro de la familia, pero también es positivo ya que la mujer tiene más acceso a recursos financieros en condiciones que no son abusivas como las que ofrecen los usureros. | UN | ولهذا النهج آثار سلبية تتمثل في أنه يزيد من المسؤوليات الاقتصادية والمالية للمرأة تجاه أسرتها ولكنه يعتبر إيجابيا ﻷنه يزيد من قدرة المرأة على الحصول على الموارد المالية بموجب بنود وشروط لا تعتبر استغلالية مثل تلك التي يفرضها مقرضو اﻷموال غير الرسميين. |
La inversión extranjera directa, que hace posible el acceso a recursos financieros y tecnología, se ha reducido mucho en los últimos años. | UN | وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يجلب معه الوصول إلى الموارد المالية والتكنولوجيا، بصورة جذرية في السنوات الأخيرة. |
1. acceso a recursos financieros y suministro de estos | UN | الوصول إلى الموارد المالية وتوفيرها |
a. El acceso a recursos financieros para lograr el desarrollo sostenible; | UN | )أ( الوصول إلى الموارد المالية اللازمة للتنمية المستدامة؛ |
Las políticas deben alentar la reestructuración industrial necesaria para obtener un rendimiento adecuado, proporcionando, por ejemplo, acceso a recursos financieros de bajo costo, e incentivos tributarios y estimulando la consolidación de empresas, y realizando también estudios analíticos del sector forestal centrados en el desarrollo industrial. | UN | وينبغي لهذه السياسات أن تشجع على إعادة تشكيل الهيكل الصناعي بالقدر اللازم لبلوغ معدل مردود كاف. وقد تشمل جوانب هذه السياسة إمكانية الحصول على موارد مالية معقولة الكلفة وحوافز ضريبية والتشجيع على اندماج الشركات، ولكنها ينبغي أن توفر أيضا دراسات لمراجعة قطاع الغابات تركز على التنمية الصناعية. |
- promover el acceso a recursos financieros para elaborar proyectos de cooperación técnica en materia de formación y fomento de la capacidad, en particular a favor de los países menos adelantados. | UN | * الوصول إلى موارد مالية لوضع مشاريع للتعاون التقني تتعلق بالتدريب وبناء القدرات، لا سيما لأقل البلدان نمواً. |
A juicio de los expertos, esta era sumamente importante, no solo en relación con el acceso a recursos financieros sino también porque ofrecía una valiosa oportunidad de aprendizaje. | UN | ومثلما لاحظ الخبراء، فإن التعاون الدولي مفيد للغاية ليس فقط للوصول إلى الموارد المالية وإنما باعتباره فرصة كبرى للتعلم من الآخرين أيضاً. |
e) Además de las contribuciones para fines generales, los principales países donantes deberían examinar la posibilidad de incrementar sus contribuciones de carácter multilateral para fines especiales y deberían facilitar el acceso a recursos financieros bilaterales a fin de asegurar la plena financiación de los programas integrados. | UN | )ﻫ( ينبغي للبلدان المانحة الرئيسية ، بالاضافة الى ما تقدمه من تبرعات عامة الغرض ، أن تنظر في زيادة تبرعاتها المخصصة الغرض التي تتسم بطبيعة متعددة اﻷطراف ، وأن تيسر سبل الوصول الى موارد مالية ثنائية من أجل ضمان تمويل البرامج المتكاملة تمويلا كاملا . |
n) Identificar y atender las necesidades de las niñas que son cabeza de familia, incluso en el contexto de la pandemia del VIH/SIDA, para ofrecerles, entre otras cosas, protección, acceso a recursos financieros, acceso a servicios de apoyo y de atención de la salud, así como oportunidades para proseguir su educación; | UN | (ن) تحديد احتياجات البنات اللاتي يترأسن أسرا معيشية، وتلبية تلك الاحتياجات، بما في ذلك ما هو في سياق جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فيما يتعلق، في جملة أمور، بالوقاية والوصول إلى الموارد المالية وخدمات الرعاية الصحية والدعم، وفرص مواصلة تعليمهن؛ |
El apoyo para atender a las necesidades de fomento de la capacidad actuales y emergentes en las esferas de la mitigación, la adaptación, el desarrollo y la transferencia de tecnología y el acceso a recursos financieros. | UN | دعم احتياجات بناء القدرات القائمة والناشئة التي يتم تحديدها في مجالات التخفيف، والتكيف، وتطوير التكنولوجيات ونقلها، والحصول على الموارد المالية. |