"acceso a una vivienda adecuada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على السكن اللائق
        
    • الحصول على سكن لائق
        
    • الحصول على السكن الملائم
        
    • إمكانية الوصول إلى السكن اللائق
        
    • الحصول على سكن ملائم
        
    • على سكن مناسب
        
    • الحصول على الإسكان الملائم
        
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    En las ciudades, a estos migrantes se les impide con frecuencia el acceso a una vivienda adecuada y se les obliga a vivir en barrios de tugurios y otros asentamientos improvisados que se caracterizan por la inseguridad y unas condiciones de vida inadecuadas. UN وفي المدن، يُحرَمُ هؤلاء النازحون في حالات كثيرة من الحصول على السكن اللائق ويضطرون إلى العيش في أحياء الصفيح وغيرها من المستوطنات غير الرسمية، وذلك في ظروف عيش غير آمنة وغير لائقة.
    El acceso a una vivienda adecuada es otro elemento clave. UN وأما امكانية الحصول على سكن لائق فهي عنصر رئيسي آخر.
    Todas estas disposiciones facilitan el acceso a una vivienda adecuada. UN إذ تيسر كل هذه الأحكام القانونية إمكانية الحصول على سكن لائق.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte políticas en materia de vivienda con el fin de garantizar a todos el acceso a una vivienda adecuada y asequible, con seguridad jurídica de la tenencia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات إسكان تكفل الحصول على السكن الملائم بتكلفة معقولة مع ضمان قانونية الحيازة للجميع.
    Marco conceptual para hacer frente a la discriminación en el acceso a una vivienda adecuada UN رابعا - إطار مفاهيم مكافحة التمييز في الحصول على السكن اللائق
    Toda medida que facilite a los migrantes el acceso a una vivienda adecuada ha de sustentarse en políticas universales eficaces en materia de vivienda, así como en medidas normativas concretas destinadas a los migrantes. UN 84 - ويقتضي وجود تدابير تكفل إمكانية الحصول على السكن اللائق للمهاجرين وجود سياسات شاملة فعالة في مجال الإسكان، بالإضافة إلى تدابير محددة في مجال السياسات موجهة إلى المهاجرين.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada, mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes e impedir el crecimiento de nuevos barrios marginales de manera inclusiva UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة القائمة وكبح نشوء أحياء فقيرة جديدة بصورة شمولية
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada, mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes e impedir el crecimiento de nuevos barrios marginales de manera inclusiva UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة القائمة، ومنع نشوء أحياء فقيرة جديدة على نحو شامل
    En consecuencia, se debería prestar especial atención a la mejora del acceso a una vivienda adecuada, el agua, el saneamiento, la energía nacional y el transporte público. UN ويتعين بالتالي إيلاء تركيز أقوى على تحسين فرص الحصول على السكن اللائق والماء والصرف الصحي والطاقة المنزلية والنقل العمومي.
    Las actividades conexas generadoras de ingresos y la creación de empleo para los grupos de menores ingresos representan elementos importantes a la hora de reducir las disparidades de la asequibilidad de la vivienda y mejorar el acceso a una vivienda adecuada. UN وتمثل الأنشطة المدرة للدخل ذات الصلة، كما يمثل إيجاد فرص العمل للفئات ذات الدخل المنخفض، عنصراً هاماً من عناصر سد فجوة القدرة على تحمل التكاليف لضمان تحسين فرص الحصول على السكن اللائق.
    Objetivo de la Organización: Mejorar el acceso a una vivienda adecuada sostenible, mejorar el nivel de vida en los barrios marginales e impedir el crecimiento de nuevos barrios marginales de manera inclusiva UN هدف المنظمة: تحسين فرص الحصول على السكن اللائق المستدام، وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة، والحد من ظهور أحياء فقيرة جديدة على نحو شامل
    Asimismo, se deberían adoptar medidas para asegurar el acceso a una vivienda adecuada a los que no tengan pruebas de la tenencia, como las personas sin hogar. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير تكفل للأشخاص الذين لا توجد لديهم أي أدلة لإثبات الحيازة، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم، إمكانية الحصول على السكن اللائق.
    Al mismo tiempo que valora los esfuerzos del Estado Parte para reducir la pobreza, no se observa una mejora importante en el nivel de vida de los grupos vulnerables, particularmente en lo que respecta al acceso a una vivienda adecuada, la educación y los servicios de atención de salud. UN واللجنة إذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، فهي ترى أنه لا يوجد تحسن ملموس في الأحوال المعيشية للفئات الضعيفة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن لائق وعلى التعليم وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية.
    En muchos países, la falta de aptitudes de telecomunicación, acceso a una vivienda adecuada, servicios sociales e Internet, así como la soledad y el aislamiento, plantean problemas a las mujeres de edad. UN ويطرح مشاكل للمسنات، في العديد من البلدان، الافتقارُ إلى مهارات الاتصالات وإلى فرص الحصول على سكن لائق وعلى الخدمات الاجتماعية والإنترنت، وكذا الوحدانية والعزلة.
    Estas viviendas servirán de apoyo al sistema de compra y alquiler de vivienda que se creará con el fin de facilitar a las familias que no poseen capacidad económica suficiente el acceso a una vivienda adecuada. UN وسوف تدعم هذه البيوت إقامة نظام للشراء والكراء بقصد تيسير وصول الأسر التي لا تمتلك القدرة الاقتصادية الكافية من الحصول على سكن لائق.
    En Chile se flexibilizaron las reglamentaciones de planificación del uso de la tierra y se ampliaron los límites de las ciudades bajo el supuesto de que, si el mercado inmobiliario funcionaba libremente, contribuiría de manera automática a suministrar acceso a una vivienda adecuada. UN ففي شيلي، تم تخفيف لوائح التخطيط وتوسيع حدود المدينة في إطار فرضية أن سوق الأراضي التي تعمل بحرية من شأنها أن تسهم تلقائيا في توفير إمكانية الحصول على السكن الملائم من خلال أسواق الإسكان.
    La combinación de soluciones en materia de tenencia es esencial para promover el acceso a una vivienda adecuada de los distintos sectores de la sociedad y para proteger al sector de la vivienda de las perturbaciones económicas y financieras; UN ويعتبر اعتماد مزيج من حلول الحيازة أمرا ضروريا لتعزيز فرص الحصول على السكن الملائم لمختلف شرائح المجتمع ومن أجل حماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية؛
    54. La Relatora Especial consideró que, teniendo en cuenta la escasez de parcelas y el aumento de la población, la distribución tradicional de parcelas ya no era viable y que era inevitable la adopción de una nueva perspectiva acerca de la distribución de la tierra y la planificación territorial. La total privatización de este sector sería un error que dejaría a muchos sin acceso a una vivienda adecuada. UN 54- ورأت المقررة الخاصة أنه نظراً لقلة الأراضي وزيادة السكان، فإن التوزيع التقليدي للقطع الأرضية لم يعد قابلاً للاستمرار(129)؛ ولا بد من اعتماد نهج جديد لتوزيع الأراضي والتخطيط الإقليمي(130)؛ ورأت أن الخصخصة التامة لهذا القطاع سيكون خطأ، وكنتيجة لذلك، سيترك العديد من الأشخاص دون إمكانية الوصول إلى السكن اللائق(131).
    En cuanto a la vivienda, el Gobierno estaba de acuerdo en que el acceso a una vivienda adecuada era un derecho humano básico, por lo que se había esforzado en superar la destrucción que había provocado el huracán Iván y había conseguido importantes avances desde entonces. UN وفيما يتصل بالسكن، وافقت الحكومة على أن الحصول على سكن ملائم حق أساسي من حقوق الإنسان. وناضلت الحكومة للتغلب على الدمار الذي خلفه الإعصار إيفان، لكنها حققت الكثير من التقدم منذئذ.
    48. Muchos nigerianos no tienen acceso a una vivienda adecuada. UN 48- لا يمكن للكثير من النيجيريين الحصول على سكن مناسب.
    Resultado estratégico: Las autoridades municipales, regionales y nacionales han aplicado políticas para aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes. UN النتيجة الاستراتيجية: نفَّذت السلطات الحضرية والسلطات الإقليمية والوطنية سياسات من أجل زيادة سُبل الحصول على الإسكان الملائم وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus