Muchas Partes recalcaron que el éxito de las medidas de adaptación dependerá del acceso al apoyo financiero y tecnológico y al intercambio de información. | UN | وأكدت أطراف كثيرة أن نجاح تدابير التكيف يتوقف على الحصول على الدعم المالي وتبادل المعلومات في مجال التكنولوجيا. |
:: Las víctimas, mujeres y niños, deben tener acceso al apoyo necesario | UN | :: يجب أن تتاح للضحايا من النساء والأطفال فرصة الحصول على الدعم اللازم. |
Las ventajas prácticas del cumplimiento para las pequeñas empresas son un mejor acceso al apoyo y a los servicios. | UN | فالامتثال يحقق فوائد عملية للمشاريع الصغيرة حيث يزيد من إمكانياتها في الحصول على الدعم والخدمات. |
Formas de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para preparar las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes | UN | سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة |
Hay otros programas en marcha para promover el acceso al apoyo financiero y a los deportes y la recreación. | UN | وتوجد برامج أخرى لتعزيز الحصول على الدعم المالي والوصول إلى الأنشطة الرياضية والترويحية. |
Debe simplificarse y acelerarse el acceso al apoyo financiero, y debe darse prioridad a los países en desarrollo y a los grupos más vulnerables. | UN | وينبغي تبسيط وتسريع فرص الحصول على الدعم المالي، وإعطاء الأولوية للبلدان النامية وأضعف البلدان. |
El Estado tiene la obligación absoluta de proporcionar acceso al apoyo para el ejercicio de la capacidad jurídica. | UN | فعلى الدولة التزام مطلق بإتاحة إمكانية الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية. |
El Estado tiene la obligación absoluta de proporcionar acceso al apoyo para el ejercicio de la capacidad jurídica. | UN | وعلى الدولة التزام مطلق بإتاحة إمكانية الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية. |
Actualmente, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre es un órgano cooperante de la Carta, lo que le permitirá tener acceso al apoyo de la Carta en casos de desastre que afecten al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros. | UN | ومكتب شؤون الفضاء الخارجي هو هيئة متعاونة في الميثاق، مما يمكّنه من الحصول على الدعم في حال وقوع كوارث تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
La cooperación entre ambos órganos se verá claramente fomentada por el Acuerdo de relación que, además, ofrecerá a la Corte acceso al apoyo fundamental de las Naciones Unidas. | UN | كما أن التعاون بين الهيئتين سوف يتم تعزيزه بوضوح بفضل اتفاق العلاقة الذي سيكون من شأنه أن يتيح للمحكمة فرصة الحصول على الدعم الفعال للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, es importante garantizar que los países en desarrollo, en particular los que tienen necesidades especiales, tengan acceso al apoyo financiero adicional que necesitan para poder continuar con su proceso de desarrollo hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لذلك فمن المهم كفالة أن تتاح للبلدان النامية، ولا سيما ذات الاحتياجات الخاصة، سبل الحصول على الدعم المالي الإضافي اللازم لتمكينها من مباشرة عملية التنمية فيها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El OSE tal vez desee examinar las recomendaciones del GCE al preparar la orientación sobre la manera de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالتوصيات المقدمة من فريق الخبراء الاستشاري، وذلك لدى تقديم التوجيه بشأن طرق وسُبل تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدم لإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
VI. Formas de mejorar el acceso al apoyo técnico y financiero para la preparación de las comunicaciones nacionales 20 13 | UN | سادساً - سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية 20 13 |
33. El OSE expresó su reconocimiento al GCE por el documento FCCC/SBI/2006/24 sobre la forma de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para preparar las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes. | UN | 33- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لفريق الخبراء الاستشاري المعني لتقديمه الوثيقة FCCC/SBI/2006/24 عن سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة. |
La organización rectora actúa a modo de puerta de entrada para facilitar a los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes a nivel de país el acceso al apoyo técnico indispensable con el apoyo de otros Copatrocinadores. | UN | وتكون المنظمة الرائدة بمثابة المدخل الوحيد الذي يمكّن الحكومة والجهات القطرية صاحبة المصلحة المعنية من الحصول على الدعم التقني المطلوب بدعم من جهات راعية أخرى. |
La organización rectora actúa a modo de puerta de entrada para facilitar a los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes a nivel de país el acceso al apoyo técnico indispensable con el apoyo de otros Copatrocinadores. | UN | وتكون المنظمة الرائدة بمثابة المدخل الوحيد الذي يمكّن الحكومة والجهات القطرية صاحبة المصلحة المعنية من الحصول على الدعم التقني المطلوب بدعم من جهات راعية أخرى. |
ii) acceso al apoyo técnico y financiero; | UN | ' 2` الحصول على الدعم التقني والمالي؛ |
Incorporar la gestión racional de los productos químicos en los planes nacionales de desarrollo puede contribuir a superar los problemas de financiación impulsando y facilitando el acceso al apoyo para la creación de capacidad en el plano nacional. | UN | 23 - إن إدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية يمكن أن يساعد في التغلب على تحديات التمويل عن طريق اجتذاب الأموال وتيسير الحصول على الدعم لبناء القدرات على المستوى القطري. |
Esto también brindará la oportunidad de promover la igualdad entre los géneros al contribuir a que un mayor número de padres tengan acceso al apoyo adecuado para poder asumir un empleo. | UN | كما سيوفر هذا فرصة لتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال مساعدة المزيد من الآباء في الحصول على الدعم المناسب للالتحاق بالوظائف. |
Los Estados no deben negar a las personas con discapacidad su capacidad jurídica sino que deben proporcionarles acceso al apoyo que puedan necesitar para tomar decisiones que tengan efectos jurídicos. | UN | ويجب على الدول أن تمتنع عن حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية وأن تتيح لهم بدلاً من ذلك إمكانية الحصول على الدعم الذي قد يكون ضرورياً لتمكينهم من اتخاذ قرارات لها أثر قانوني. |
Además, asiste a las organizaciones de pequeños agricultores y pastores a documentar los conocimientos locales y colabora en la investigación y difusión de información patrocinadas por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales y dirigidas al uso sostenible de la tierra y los bosques y en la promoción de políticas de apoyo apropiadas y acceso al apoyo técnico y a los recursos. | UN | كما تساعد الفاو منظمات صغار الفلاحين والرعاة في توثيق المعارف اﻷصلية، والتعاون في البحث واﻹرشاد اللذين ترعاهما الحكومات ومنظمات غير حكومية ويستهدفان استخدام اﻷراضي واﻷحراج بصورة مستدامة، وفي الدعوة للسياسات التخويلية الملائمة وإتاحة إمكانية الوصول إلى الدعم التقني والموارد. |