"acceso al empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على العمل
        
    • الحصول على عمل
        
    • الحصول على فرص العمل
        
    • الوصول إلى العمل
        
    • الحصول على الوظائف
        
    • بالحصول على العمل
        
    • بالحصول على عمل
        
    • الوصول إلى العمالة
        
    • الوصول إلى فرص العمل
        
    • الوصول إلى الوظائف
        
    • بفرص العمل
        
    • الحصول على وظيفة
        
    • بالحصول على الوظائف
        
    • بالحصول على فرص العمل
        
    • الحصول على العمالة
        
    En contravención de los artículos 2 y 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las mujeres sufren de discriminación en el acceso al empleo, los ascensos y la igualdad de salario por trabajo igual. UN وتعاني المرأة من التمييز فيما يخص الحصول على العمل والترقية والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    – Gozar de igual acceso al empleo en la administración pública a todos los niveles. UN - كفالة تكافؤ فرص الحصول على العمل في الدوائر العامة على جميع اﻷصعدة؛
    El acceso al empleo productivo y al trabajo decente para todos es fundamental para crear una sociedad inclusiva. UN ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع.
    33. Las posibilidades de acceso al empleo disminuyen cada vez más en la subregión. UN ٣٣- وتتقلص أكثر فأكثر إمكانيات الحصول على عمل على مستوى المنطقة الفرعية.
    Mejora del acceso al empleo y a la formación profesional UN تحسين الحصول على فرص العمل والتدريب المهني
    Esos ámbitos son: acceso al empleo, vivienda, educación, acceso a los servicios fundamentales y participación en la vida pública. UN وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة.
    Se realizarán estudios para describir y analizar el trato ofrecido al hombre y la mujer en el trabajo, el acceso al empleo y las actividades profesionales. UN وستجرى دراسات استقصائية لوصف وتحليل معاملة الرجل والمرأة في العمل، وفي فرص الحصول على العمل وفي أنشطتهما المهنية.
    El Estatuto General de los Agentes Permanentes del Estado reconoce, pues, el principio de igualdad entre hombres y mujeres en cuanto al acceso al empleo. UN وبالتالي، فإن القانون العام لموظفي الدولة الدائمين يسلّم بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل.
    La ley prohíbe la discriminación en el acceso al empleo o los períodos de formación. UN ويحظر هذا القانون التمييز في أثناء الحصول على العمل وفي فترات التدريب.
    En numerosas leyes se garantiza además el principio de igualdad entre el hombre y la mujer en la esfera del acceso al empleo, la promoción y el salario. UN وقال إن قوانين جديدة تكفل أيضا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل وفي الأجر وفي الترقي.
    En algunos países ha mejorado el acceso de los habitantes de los tugurios a los servicios de transporte, facilitando el acceso al empleo, la atención de salud y otros servicios básicos y fomentando la interacción social. UN وقد تحسنت فرصة حصول ساكني الأحياء الفقيرة على خدمات النقل في بعض البلدان النامية، مما ييسر فرصة الحصول على العمل والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، فضلا عن تعزيز التفاعل الاجتماعي.
    El bajo poder adquisitivo de los salarios afecta en cierta medida a la vivienda; el acceso al empleo es un factor fundamental de los ingresos familiares. UN وانخفاض القوة الشرائية للأجور يؤثر إلى حد ما على الإسكان؛ ويمثل الحصول على عمل عاملا رئيسيا في دخل الأسرة المعيشية.
    Se ha excluido a mujeres y niñas de las oportunidades de educación y del acceso al empleo. UN فقد استُبعدت النساء والبنات من الفرص التعليمية ومن إمكانية الحصول على عمل.
    El acceso al empleo, el empleo independiente y la ocupación; UN إمكانية الحصول على عمل والعمل المستقل وشغل الوظائف؛
    Esas desigualdades tienden a perpetuarse en el acceso al empleo y las oportunidades de obtener ingresos. UN ومثل هذه التفاوتات تميل إلى الاستدامة في سُبل الحصول على فرص العمل وفرص الدخل.
    acceso al empleo, protección social y mujer rural UN الحصول على فرص العمل والضمان الاجتماعي ووضع المرأة الريفية
    Asimismo, los Estados deben asegurar que las mujeres reciban formación científica y tecnológica, profesional y de otra índole a fin de que tengan acceso al empleo en condiciones de igualdad con los hombres. UN ومن الواجب على الدول أيضا أن تضمن حصول المرأة على التدريب العلمي والتكنولوجي والمهني وسائر أشكال التدريب الأخرى حتى تتمكن من الوصول إلى العمل بشكل متساو مع الرجل.
    En 1995 se promulgó en Polonia una nueva Ley del empleo que garantizaba a los refugiados reconocidos el acceso al empleo legal. UN وفي ١٩٩٥، صدر في بولندا قانون جديد خاص بالعمل يوفر للاجئين المعترف بهم إمكانية الحصول على الوظائف بصورة قانونية.
    Con respecto al acceso al empleo en la fuerza policial, ya no se aplican límites al número de mujeres que pueden ingresar a la academia de policía. UN وفيما يتعلق بالحصول على العمل في قوة الشرطة، لم تعد هناك قيود على عدد النساء المسموح لهن بالالتحاق بأكاديمية الشرطة.
    LEY UNIFICADA SOBRE TRATO IGUAL PARA HOMBRES Y MUJERES EN LO QUE RESPECTA AL acceso al empleo, LA LICENCIA DE MATERNIDAD Y OTRAS CUESTIONES UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    No obstante, ese aumento es muy inferior a lo que cabría esperar según las tendencias en la educación y en el acceso al empleo estructurado. UN بيد أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن الاتجاهات السائدة في مجال التعليم وسبل الوصول إلى العمالة النظامية.
    En este sentido, el Estado parte debería asegurar que el acceso al empleo no sea discriminatorio y que quienes contratan personal, tanto del sector privado como del sector público, respeten el principio de la igualdad y la no discriminación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يكون الوصول إلى فرص العمل قائماً على التمييز، وأن يحترم الأشخاص الذين يقومون بالتوظيف، في كل من القطاعين الخاص والعام، مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Se confía en incrementar la participación de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo y mejorar la igualdad en el acceso al empleo. UN ويتوقع أن يؤدي الإطار إلى تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل والمساواة في إمكانية الوصول إلى الوظائف.
    Desarrollo de una política integral para los niños con discapacidad y revisión de su situación en relación al acceso al empleo, la vivienda y la atención sanitaria. UN وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية.
    La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo. UN وجرى الاستشهاد بالاتفاقية في حالتين قانونيتين تتعلقان بالمساواة في فرص الحصول على وظيفة.
    La discriminación racial adopta también formas cada vez más insidiosas y sutiles, que son difíciles de determinar y combatir mediante leyes, particularmente en cuanto al acceso al empleo y al alojamiento. UN ويأخذ التمييز العنصري أيضا أشكالا تتزايد التواء ومكرا يصعب اكتشافها ومحاربتها عن طريق القوانين وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف والمسكن.
    Le recomienda igualmente que adopte medidas para promover los derechos de los romaníes con respecto al acceso al empleo, la educación, la vivienda y la sanidad. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الروما فيما يتعلق بالحصول على فرص العمل والتعليم والسكن والرعاية الصحية.
    Esas restricciones impiden el acceso al empleo y la obtención de ingresos y de bienes y servicios esenciales. UN وتؤدي هذه القيود إلى إعاقة الحصول على العمالة والدخل والسلع والخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus