"acceso al sistema de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجوء إلى نظام العدالة
        
    • الوصول إلى نظام العدالة
        
    • فرص وصولهم للنظام القضائي
        
    • لجوئهم إلى نظام العدالة
        
    Instó también al Gobierno a reforzar la legislación relativa a la violencia doméstica y lo alentó a adoptar medidas para que la legislación abordara la protección de los migrantes, incluido el acceso al sistema de justicia. UN وكذلك حثت المكسيك الحكومة على تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي وشجعتها على اتخاذ تدابير للتأكد من تناول مسألة حماية المهاجرين في التشريعات، بما يشمل إتاحة إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة.
    En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    En el plano nacional, los principios de legalidad, separación de poderes e igualdad de acceso al sistema de justicia están intrínsicamente ligados al estado de derecho. UN على الصعيد الوطني فإن لمبادئ المشروعية والفصل بين السلطات وتساوي سبل الوصول إلى نظام العدالة صلة لا تنفصم بسيادة القانون.
    529. El servicio de asistencia letrada de Alberta colabora con el Departamento de Justicia de Alberta para mejorar el acceso al sistema de justicia. UN 529- تتعاون منظمة المساعدة القانونية في ألبرتا مع منظمة العدالة في ألبرتا في تحسين سُبل الوصول إلى نظام العدالة.
    124. El Comité expresa sus temores por la insuficiencia de las medidas de rehabilitación de los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica, así como su limitado acceso al sistema de justicia. UN ٤٢١- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لﻷطفال الذين تعرضوا ﻹساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي فضلاً عن محدودية فرص وصولهم للنظام القضائي.
    Reforzar la legislación sobre violencia doméstica y adoptar medidas para garantizar el acceso de los migrantes a los servicios, incluido el acceso al sistema de justicia (México) UN تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي واتخاذ تدابير لضمان إمكانية استفادة المهاجرين من الخدمات، بما يشمل إمكانية لجوئهم إلى نظام العدالة (المكسيك)؛
    Esa legislación debería abarcar la educación, el empleo, la vivienda, las relaciones con la policía y el acceso al sistema de justicia penal dejando en claro que no se tolerará la discriminación ni la violencia contra los migrantes en ninguno de esos ámbitos. UN وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات.
    El acceso al sistema de justicia formal es difícil para la mayoría de los malienses, debido a la falta de instituciones judiciales y a las distancias que tienen que recorrer para llegar a ellas. UN ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها.
    Debido a la falta de acceso al sistema de justicia oficial y la escasa confianza en él, la población siguió solicitando la asistencia del sistema de justicia informal para solucionar las controversias, en particular en las provincias. UN وبسبب عدم إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي وعدم الثقة به، لا يزال السكان يلتمسون المساعدة من نظام العدالة غير الرسمي لتسوية المنازعات، لا سيما في المقاطعات.
    Estos auxiliares de abogado y asistentes jurídicos pueden facilitar el acceso al sistema de justicia a las personas que lo necesitan, asistir a los acusados en causas penales y procurar conocimientos y capacitación a los afectados por el sistema a fin de hacer valer sus derechos. UN ويمكن لهاتين الفئتين من المساعدين تسهيل اللجوء إلى نظام العدالة للأفراد الذين هم في حاجة إلى ذلك وإعانة المتهمين وتقديم المعرفة والتدريب اللازمين لمن يواجه نظام العدالة حتى يتمكنوا من تثبيت حقوقهم بشكل فعّال.
    Estos auxiliares de abogado y asistentes jurídicos pueden facilitar el acceso al sistema de justicia a las personas que lo necesitan, asistir a los acusados en causas penales y procurar conocimientos y capacitación a los afectados por el sistema a fin de hacer valer sus derechos. UN ويمكن لهاتين الفئتين من المساعدين تسهيل اللجوء إلى نظام العدالة للأفراد الذين هم في حاجة إلى ذلك وإعانة المتهمين وتقديم المعرفة والتدريب اللازمين لمن يواجه نظام العدالة حتى يتمكنوا من تثبيت حقوقهم بشكل فعّال.
    La creación de tribunales especializados como medida especial temporal para rectificar una situación de marcada desigualdad en el acceso al sistema de justicia penal podría ser útil. UN 59 - وقد يكون من المجدي إنشاء محاكم متخصصة كتدبير خاص مؤقت لتصحيح التفاوت البيِّن في إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas para velar por que las víctimas de delitos, incluidos los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, tengan acceso al sistema de justicia si ven violados sus derechos, con independencia de su estatus migratorio; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas para velar por que las víctimas de delitos, incluidos los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, tengan acceso al sistema de justicia si ven violados sus derechos, independientemente de su estatus migratorio; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    7. Facilitar el acceso al sistema de justicia penal. UN 7- تيسير الوصول إلى نظام العدالة الجنائية
    Se creaban o perpetuaban múltiples desventajas, ya que las mujeres no tenían acceso al sistema de justicia penal y estaban sujetas a prácticas policiales discriminatorias, que a veces se veían agravadas por la incertidumbre de su situación como inmigrantes y por el temor a la deportación. UN ونشأت وتكرست عن ذلك عيوب متعددة حيث لم تستطع النساء الوصول إلى نظام العدالة الجنائية وتعرضن لممارسات تنطوي على تمييز من جانب الشرطة، الأمر الذي تفاقم في بعض الأحيان بعدم تسوية أوضاعهن في المهجر وخوفهن المستمر من الترحيل.
    Se están adoptando medidas para mejorar su situación en ese aspecto, que incluyen, entre otras, la celebración de reuniones mensuales con socios en el desarrollo y ONG para coordinar campañas dirigidas a enseñar a esas mujeres cómo obtener acceso al sistema de justicia. UN وقالت إنه يجري اتخاذ تدابير لتحسين وضعهن في هذا الصدد بما في ذلك عقد اجتماعات شهرية منتظمة مع شركاء التنمية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق الحملات الرامية إلى تثقيف المرأة الريفية فيما يتعلق بكيفية الوصول إلى نظام العدالة.
    34. Entre los ejemplos de la forma de dar a las personas con discapacidad igual acceso al sistema de justicia están la abolición de leyes de exclusión y la aplicación de la adaptación procesal. UN 34 - ومضت تقول إن أمثلة طرق منح الأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الوصول إلى نظام العدالة على قدم المساواة تتضمن إلغاء القوانين الإقصائية وتنفيذ ترتيبات إجرائية.
    112. El Comité expresa sus temores por la insuficiencia de las medidas de rehabilitación de los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica, así como su limitado acceso al sistema de justicia. UN 112- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية تدابير إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي فضلاً عن محدودية فرص وصولهم للنظام القضائي.
    112. El Comité expresa sus temores por la insuficiencia de las medidas de rehabilitación de los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica, así como su limitado acceso al sistema de justicia. UN 112- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية تدابير إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي فضلاً عن محدودية فرص وصولهم للنظام القضائي.
    32. Reforzar la legislación sobre violencia doméstica y adoptar medidas para garantizar el acceso de los migrantes a los servicios, incluido el acceso al sistema de justicia (México); UN 32- تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي واتخاذ تدابير لضمان إمكانية استفادة المهاجرين من الخدمات، بما يشمل إمكانية لجوئهم إلى نظام العدالة (المكسيك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus