"acceso al sistema judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى النظام القضائي
        
    • الوصول إلى نظام العدالة
        
    • إمكانية الاحتكام إلى القضاء
        
    • الوصول إلى العدالة
        
    • الوصول إلى الجهاز القضائي
        
    • وصولهم إلى القضاء
        
    • فرص اللجوء إلى النظام القضائي
        
    Los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. UN وللرجل والمرأة نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    La discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA también puede afectar a su capacidad de acceso al sistema judicial. UN كما أن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص قد يؤثر على قدرتهم على الوصول إلى النظام القضائي.
    La mujer y el hombre tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial. UN ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي.
    Este servicio facilita el acceso al sistema judicial mediante la información y la sensibilización del público en el ámbito del derecho. Otorga particular prioridad a los grupos desfavorecidos, especialmente a las mujeres. UN وتتبنى الدائرة سُبل الوصول إلى نظام العدالة من خلال إعلام وتثقيف الجمهور بشأن القانون كما أنها تعطي أولوية خاصة للوصول إلى الفئات المحرومة بما في ذلك المرأة.
    En las zonas rurales se daba con frecuencia un problema inicial añadido, el de poder tener acceso al sistema judicial, y las personas extremadamente pobres tropezaban con otros obstáculos. UN وفي المناطق الريفية كثيرا ما تنشأ مشكلة أولية بشأن الوصول إلى العدالة أصلا، ويواجه الفقراء المعدمون عقبات إضافية.
    Los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. UN وللرجال والنساء نفس الحق في الوصول إلى الجهاز القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para agilizar la aprobación de la ley sobre la asistencia judicial gratuita a fin de que las personas sin recursos tengan protección adecuada y acceso al sistema judicial. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فعالة لتعجيل اعتماد القانون المتعلق بالحصول على المساعدة القانونية بالمجان بغية كفالة الحماية المناسبة لمن تعوزهم الموارد وكفالة وصولهم إلى القضاء.
    Las mujeres aún tienen dificultades para obtener acceso al sistema judicial. UN وما زالت النساء يجدن صعوبة في الوصول إلى النظام القضائي.
    Las mujeres de los centros rurales gozan de los mismos derechos que las de los centros urbanos, inclusive por lo que se refiere al acceso al sistema judicial. UN وليست الإحصاءات مقسّمة بحسب القطاعات الريفية أو الحضرية؛ وللنساء الريفيات نفس حقوق النساء الأخريات، بما في ذلك الوصول إلى النظام القضائي.
    El Canadá observó que el acceso al sistema judicial seguía planteando problemas y recomendó al Senegal que estableciera los medios y mecanismos necesarios para crear conciencia entre los ciudadanos respecto del acceso a la justicia. UN ولاحظت كندا أن الوصول إلى النظام القضائي لا يزال ينطوي على إشكاليات وأوصت بأن توفر السنغال سبل ووسائل إذكاء الوعي في صفوف مواطنيها فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة.
    Suiza expresó inquietud por la prevalencia de la mutilación genital femenina y por el limitado acceso al sistema judicial formal, sobre todo en las zonas rurales. UN وأعربت عن قلقها إزاء تفشي عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومحدودية إمكانيات الوصول إلى النظام القضائي الرسمي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Cualquier examen del tema debe incluir un análisis de las leyes y procedimientos nacionales del Estado autor de la expulsión para determinar si una determinada medida es legal conforme a su derecho nacional y si los expulsados han tenido acceso al sistema judicial nacional. UN ويجب أن يتضمن أي نظر في الموضوع دراسة للقوانين والإجراءات الوطنية للدولة الطاردة للتأكد مما إذا كان تدبير ما مشروعا بموجب قانونها الوطني وما إذا كانت أتيحت للمطرودين سبل الوصول إلى النظام القضائي الوطني.
    El Gobierno adoptó varias medidas para combatir y reducir la criminalidad y la violencia en la sociedad, mantener la ley y el orden, mejorar la administración y ejecución de la justicia y garantizar el acceso al sistema judicial. UN 13 - ووضعت الحكومة عدة تدابير لمقاومة الجريمة والعنف والقضاء عليهما في المجتمع، والحفاظ على الأمن والنظام، وتحسين الإدارة وتأمين العدالة وسبل الوصول إلى النظام القضائي.
    El acceso al sistema judicial organizado, especialmente en las zonas rurales, es sumamente limitado. UN والقدرة على الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، لا سيما في المناطق الريفية، قدرةٌ محدودة للغاية.
    En la actualidad, el Gobierno está analizando el sistema de asistencia letrada para determinar si la prestación media de 1.500 dólares por concepto de asistencia es suficiente para asegurar el acceso al sistema judicial. UN وتقوم الحكومة حاليا بتنقيح نظام المساعدة القانونية لتقرير ما إذا كان مبلغ 1500 دولار أمريكي, وهو متوسط قيمة هذه المساعدة, كافيا حقا لتأمين الوصول إلى نظام العدالة.
    94. La delegación precisó también que el Senegal estaba mejorando el acceso al sistema judicial, a lo que contribuiría la remodelación en curso del estatuto judicial. UN 94- وأضاف الوفد أن السنغال تقوم بتحسين الوصول إلى نظام العدالة وأن التعديلات على خريطة الدوائر القضائية ستساعد في هذا الصدد.
    En Finlandia, como en muchas jurisdicciones, tener " acceso a la justicia " significa tener acceso al sistema judicial. UN وفي فنلندا، مثلما هي الحال في الكثير من الولايات القضائية، يعني " الوصول إلى العدالة " الاستفادة من النظام القضائي.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para agilizar la aprobación de la ley sobre la asistencia judicial gratuita a fin de que las personas sin recursos tengan protección adecuada y acceso al sistema judicial. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فعالة لتعجيل اعتماد القانون المتعلق بالحصول على المساعدة القانونية بالمجان بغية كفالة الحماية المناسبة لمن تعوزهم الموارد وكفالة وصولهم إلى القضاء.
    En su sentido más amplio, este concepto no implica exclusivamente el acceso al sistema judicial sino que también incluye el acceso a otros mecanismos e instituciones que asisten a los individuos a la hora de reclamar sus derechos y tratar con los organismos estatales, como por ejemplo las comisiones nacionales de derechos humanos, el defensor del pueblo o las instituciones de mediación. UN ولا يقتصر هذا المفهوم في معناه الأوسع على فرص اللجوء إلى النظام القضائي فحسب، بل يشمل أيضا الوصول إلى آليات ومؤسسات أخرى تساعد الأفراد في المطالبة بحقوقهم والتعامل مع الأجهزة الحكومية، وذلك من قبيل اللجان الوطنية لحقوق الإنسان أو أمين المظالم أو مؤسسات الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus