El Estado recobra un papel fundamental, creando oportunidades a partir del fortalecimiento de la posibilidad de acceso al trabajo, la educación, la salud y la vivienda. | UN | وتقوم الدولة حاليا باستئناف دورها الأساسي، وتتيح الفرص بتعزيز إمكانية الحصول على العمل والتعليم والصحة والمسكن. |
Asimismo, la protección social, en particular pensiones públicas y sociales como forma de prevenir o combatir la pobreza, y el acceso al trabajo y a la educación se consideraron cuestiones importantes de derechos humanos. | UN | كذلك اعتبر من مسائل حقوق الإنسان الهامة فرص الحصول على العمل وعلى التعليم. |
Con frecuencia se niega a la mujer el acceso al trabajo remunerado, que es decisivo para que logre su autonomía y mejore las condiciones de vida de sus familias. | UN | وغالبا ما تحرم النساء من الحصول على عمل بأجر وهو أمر حاسم في تحقيق اعتمادهن على أنفسهن وتحسين ظروف معيشة أسرهن. |
- Promoción de la promulgación de una ley sobre refugiados en Namibia. - acceso al trabajo, a la educación y a la libertad de circulación y establecimiento en Namibia. | UN | • تشجيع إصدار قانون اللاجئين في ناميبيا. • إمكانية الحصول على عمل وعلى التعليم وحرية التنقل والاستيطان في ناميبيا. |
La ley de acceso al trabajo, remuneración y ascensos establece igualmente la igualdad de trato. | UN | وقد نص القانون أيضاً على مسألة المساواة في مجال الوصول إلى العمل وفي الأجور والترقية. |
La discriminación es un aspecto que aumenta las dificultades para obtener acceso al trabajo decente. | UN | التمييز يمثل دوراً فعالا في زيادة حدة الصعوبات التي تعترض الحصول على العمل اللائق. |
Aunque las mujeres tienen acceso al trabajo y a los ingresos, sus posibilidades de acceder a un estrato social superior están de hecho limitadas lo cual tiende a aumentar su dependencia y, por consiguiente, su vulnerabilidad económica. | UN | وعلى الرغم من أن المرأة تتمتع بفرص الحصول على العمل والدخل، فإن صعودها في السلم الاجتماعي محدود بحكم الواقع مما يؤدي الى زيادة تبعية المرأة وبالتالي ضعفها الاقتصادي. |
Es importante destacar en ese contexto los aspectos cualitativos del empleo, ya que sólo el acceso al trabajo productivo, remunerado y seguro permite lograr efectos significativos en la pobreza. | UN | ومن المهم التأكيد، في هذا الصدد، على الجوانب النوعية للعمل ﻷن الحصول على العمل المنتج وبأجر والمضمون هو وحده الذي يسمح بالتأثير على الفقر تأثيرا كبيرا. |
La legislación griega define el acoso sexual como una forma de discriminación en el trabajo por motivo de sexo y está prohibido tanto con respecto al acceso al trabajo como en todo el espectro de las relaciones laborales. | UN | ويعرِّف القانون اليوناني حاليا المضايقة الجنسية بأنها شكل للتمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس وهى محظورة في الحصول على العمل وفي طائفة علاقات العمل بأكملها. |
Su acceso al trabajo y a las prestaciones sociales es limitado y tienen más probabilidades que los hombres de encontrarse en una situación laboral vulnerable o de desempleo. | UN | وتتأثر النساء أيضا بقلة فرص الحصول على العمل والاستحقاقات الاجتماعية. كما أنهن أكثر قابلية من الرجال لأن يجدن أنفسهن في وضع وظيفي ضعيف أو يصبحن بلا عمل. |
Las personas con discapacidades enfrentan obstáculos en la educación, el empleo y los servicios públicos que pueden ayudarlas a escapar de la pobreza. Las prácticas discriminatorias continúan negando el acceso al trabajo a las personas con discapacidades. | UN | ويواجه الأشخاص من ذوي الإعاقة حواجز في مجالات التعليم والعمل والخدمات العامة التي يمكن أن تساعدهم على النجاة من الفقر، كما تواصل الممارسات التمييزية حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص الحصول على العمل. |
Para los pobres, el acceso al trabajo solía ser la única forma de salir de la pobreza definitivamente. | UN | وقال إن إمكانية الحصول على عمل غالباً ما تمثل، بالنسبة للفقراء، السبيل الوحيد للتخلص من الفقر. |
No obstante existen diferencias regionales y sociales en cuanto al acceso al trabajo. | UN | ومع ذلك، توجد فوارق اجتماعية بين المناطق من حيث الحصول على عمل. |
Oficialmente, la edad mínima de acceso al trabajo sin restricción es de 18 años. | UN | ومن الناحية الرسمية، فإن الحد الأدنى لسن الحصول على عمل دون قيود هو 18 عاماً. |
Mesa redonda de expertos sobre el tema " La discriminación y el acceso al trabajo " | UN | حلقة نقاش للخبراء عن ' ' التمييز وسبل الحصول على عمل`` |
4) La competencia de la Comisión no se extiende a la cuestión de la igualdad entre los sexos en el acceso al trabajo ni al trabajo propiamente dicho. | UN | ٤ - ولا تتعلق اختصاصات اللجنة بالمساواة بين الجنسين في مجال الوصول إلى العمل وبشأن العمل. |
La actividad normativa se orienta en dos sentidos fundamentales, a saber, la ampliación de las posibilidades de acceso al trabajo y el estímulo para intervenciones funcionales que redunden en una mejor calificación profesional de las trabajadoras. | UN | وقد تمت ممارسة التدخل القانوني في اتجاهين أساسيين هما توسيع امكانيات الوصول إلى العمل والتشجيع على القيام بمداخلات وظيفية لتحقيق مؤهلات مهنية رئيسية للعاملات. |
En la realidad, las mujeres tienen menos acceso al trabajo asalariado y se organizan mayoritariamente como trabajadoras independientes, en particular en el comercio, en que las condiciones de trabajo se caracterizan por una gran vulnerabilidad debida a la inseguridad y a los ingresos inestables. | UN | وفي الواقع، أمام النساء مجال أضيق للوصول إلى العمل بأجر، وينتظم معظمهن كعاملات مستقلات، لا سيما في التجارة التي تتميز ظروف العمل فيها بضعف كبير بسبب اختلال الدخل وعدم استقراره. |
62. Los mercados de trabajo y el acceso al trabajo no podrán mejorar si la política de empleo no entraña una estrecha cooperación con las organizaciones de empleadores y empleados. | UN | ٢٦- ولا يمكن تحسين أسواق العمل وفرص الوصول إلى الوظائف إلا إذا انطوت سياسة سوق العمل على تعاون وثيق مع منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين. |
:: Ausencia de prohibición expresa de pruebas de embarazo (si bien cabe incluirla en la prohibición genérica de discriminación en el acceso al trabajo); | UN | :: عدم المنع الصريح لاختبارات الحمل (وإن كان يمكن إدراجه في منع التمييز بين الجنسين عند الالتحاق بالعمل)؛ |
I. Legislación nacional sobre el acceso al trabajo | UN | طاء - التشريع الوطني المتعلق بالحصول على عمل |
15. Inquietan al Comité los obstáculos con que tropiezan los romaníes en lo que se refiere al acceso al trabajo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يواجهه الغجر من عقبات على صعيد الوصول إلى فرص العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم. |
250. En el marco del proyecto " Reducir distancias: acceso al trabajo y empoderamiento de la mujer en Cabo Verde " , se crearon las oficinas de orientación e inserción profesional de la mujer, que prestan servicios en tres islas del archipiélago. | UN | 250- وفي إطار المشروع " اختزال المسافات: حصول المرأة على العمل وتمكينها في الرأس الأخضر " ، أُنشئت مكاتب التوجيه والإدماج المهني للنساء التي تشمل ثلاث جزر. |
En la esfera del empleo, se han adoptado medidas significativas para mejorar la capacitación y el acceso al trabajo de los jóvenes. | UN | وفي ميدان العمالة، اتخذ إجراء هام لتحسين تدريب الشبــاب وإمكانية حصولهم على الوظائف. |
477. El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima de acceso al trabajo con el propósito de armonizarla con la del fin de la escolaridad obligatoria. | UN | 477- توصي اللجنة الدولة الطرف برفع السن القانونية للعمل حتى تتسق مع سن إتمام التعليم الإلزامي. |
Las continuas restricciones que impone Israel a la libertad de circulación de personas y bienes palestinos somete a los refugiados a mucha tensión y obstaculiza seriamente su acceso al trabajo, la escuela, los servicios de atención de la salud, los alimentos y al agua potable. | UN | إن استمرار إسرائيل في فرض القيود على حرية حركة الفلسطينيين والبضائع الفلسطينية يضع ضغوطا كبيرة على اللاجئين، ويعرقل بشدة وصولهم إلى العمل والمدارس وحصولهم على الرعاية الصحية والغذاء والماء النظيف. |