"acceso de las mujeres a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حصول المرأة على
        
    • وصول المرأة إلى
        
    • حصول النساء على
        
    • بحصول المرأة على
        
    • لجوء المرأة إلى
        
    • وصول النساء إلى
        
    • استفادة المرأة من
        
    • بوصول المرأة إلى
        
    • امتلاك المرأة
        
    • فرص المرأة في الحصول على التمويل
        
    • المرأة من الوصول إلى
        
    • لجوء النساء إلى
        
    ii) Las prácticas discriminatorias que limitan el acceso de las mujeres a la educación; UN ' 2` الممارسات الجنسانية التمييزية التي تحد من حصول المرأة على التعليم؛
    Panamá, además, ha logrado significativas mejoras en el acceso de las mujeres a la educación y la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة.
    Está aumentando la tasa de acceso de las mujeres a la formación permanente y se están reduciendo las diferencias entre las tasas medias de acceso. UN معدل حصول المرأة على التدريب المستمر في ازدياد، والفرق بين متوسطي الحصول على التدريب يتضاءل.
    Se solicitó información adicional sobre la aplicación del sistema de cupos introducido en 2000 para asegurar el acceso de las mujeres a la administración pública. UN وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية.
    En términos generales, cabe afirmar que en Suiza está garantizado el acceso de las mujeres a la universidad. UN وعموماً، يمكن القول بأن وصول المرأة إلى الجامعة مكفول في سويسرا.
    Evidentemente, el acceso de las mujeres a la vivienda y a los servicios sanitarios y el nivel de su participación social inciden en su situación. UN وتتوقف هذه الحالة بالطبع على إمكانية حصول النساء على السكن والخدمات الصحية وعلى مستوى مشاركتهن الاجتماعية.
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء.
    - el acceso de las mujeres a la interrupción voluntaria médica del embarazo en ambulatorios; UN :: حصول المرأة على الإجهاض العمد في وحدة متنقلة؛
    Sin embargo, las actitudes tradicionales arraigadas han detenido el acceso de las mujeres a la tierra. UN فالمواقف الموروثة المستحكمة شكلت حجر عثرة أمام حصول المرأة على الأراضي.
    La falta de leyes y de políticas sigue afectando al acceso de las mujeres a la atención a la salud. UN وما زال الافتقار إلى القوانين والسياسات يضر إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    También se están adoptando medidas para mejorar el acceso de las mujeres a la tenencia de la tierra, al capital y al empleo. UN وهناك أيضا تحرك نحو تحسين حصول المرأة على الحق في تملك الأراضي، ورأس المال والعمل.
    Pone especial énfasis en la importancia del acceso de las mujeres a la educación y menciona el establecimiento de programas de alfabetización y formación profesional. UN وأكدت على أهمية حصول المرأة على التعليم وأشارت إلى إنشاء برامج لمحو الأمية والتدريب المهني.
    :: Facilitar el acceso de las mujeres a la informática y la tecnología de la información; UN :: زيادة إمكانية حصول المرأة على تكنولوجيا الحوسبة والمعلومات؛
    Se necesitan programas innovadores para mejorar el acceso de las mujeres a la financiación. UN ٥٠ - ومن اللازم استحداث برامج ابتكارية لتحسين وصول المرأة إلى التمويل.
    Se necesitan programas innovadores para mejorar el acceso de las mujeres a la financiación. UN ٥٠ - ومن اللازم استحداث برامج ابتكارية لتحسين وصول المرأة إلى التمويل.
    Sírvanse indicar las medidas que tiene previstas el Gobierno para aplicar con eficacia la reforma legislativa sobre tierras y aumentar el acceso de las mujeres a la tierra. UN يرجى ذكر كيف تنوي الحكومة أن تنفذ قانون إصلاح الأراضي بفعالية وزيادة إمكانية حصول النساء على الأرض.
    Con la aprobación del nuevo Código Civil y demás reformas legislativas examinadas en el epígrafe correspondiente al artículo 2, se han eliminado todas las disposiciones discriminatorias relativas al acceso de las mujeres a la tierra. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء.
    Esto constituye un avance notable ya que se ha señalado que la posibilidad de contraer deudas adicionales constituye una barrera importante al acceso de las mujeres a la justicia. UN ويعد ذلك تقدما كبيرا، حيث كان تكبد ديون إضافية يعتبر من العقبات الرئيسية التي تعترض وصول النساء إلى العدالة.
    La oradora insta al Gobierno del Japón a que apoye las disposiciones del artículo 12 para asegurar el acceso de las mujeres a la atención sanitaria durante toda su vida. UN وحثت المتحدثة حكومة اليابان على دعم أحكام المادة 12 لضمان استفادة المرأة من الرعاية الصحية طوال حياتها.
    Todas las cuestiones relacionadas con el acceso de las mujeres a la enseñanza y el empleo habrían sido sometidas al Consejo Supremo de Taliban, presidido por el Mullah Mohammad Omar. UN وذكرت التقارير أن كافة القضايا التي تتعلق بوصول المرأة إلى التعليم والعمل تقع في دائرة اختصاص مجلس حركة طالبان اﻷعلى الذي يرأسه الشيخ محمد عمر.
    Cuando la Relatora Especial visitó Uganda se estaba prestando mucha atención a la legislación de la reforma agraria y a la incertidumbre de las posibilidades de acceso de las mujeres a la propiedad de la tierra que ese proceso ponía de manifiesto. UN وخلال زيارة المقررة الخاصة لأوغندا أولي اهتمام كبير للتشريع المتعلق بالإصلاح الزراعي ولعدم تيقن احتمالات امتلاك المرأة للأرض الذي كشفت عنه هذه العملية.
    Señala que las estadísticas ponen de manifiesto una disminución del acceso de las mujeres a la microfinanciación y desea saber si el Instituto Nicaragüense de la Mujer ha intentado recientemente crear mecanismos de préstamo o coordinar los esfuerzos de las distintas organizaciones de la sociedad civil que tratan de ofrecer alternativas a las mujeres que necesitan crédito. UN وذكرت أن الإحصاءات تبين انخفاضا في فرص المرأة في الحصول على التمويل الصغير وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان معهد المرأة في نيكاراغوا قد قام مؤخرا بأية محاولات لوضع آليات خلاقة بالنسبة للاقتراض أو بتنسيق جهود منظمات المجتمع المدني المختلفة التي تحاول تقديم بدائل للمرأة التي هي في حاجة إلى القروض.
    2. acceso de las mujeres a la formación profesional en el campo de la ciencia UN 2- تمكين المرأة من الوصول إلى التدريب المهني على العلوم والتكنولوجيا ومواصلة التعليم
    Este estudio servirá de base para reforzar los programas de acceso de las mujeres a la justicia. UN وسترشد الدراسة عملية وضع برامج معززة بشأن لجوء النساء إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus