Ninguna normativa restringe por tanto el acceso de las mujeres al empleo. | UN | ولذا فإن حصول المرأة على العمل غير مقيد بأي نص. |
Le agradaría además recibir mayores detalles acerca del acceso de las mujeres al microcrédito. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن حصول المرأة على القروض الصغيرة. |
A fin de facilitar el acceso de las mujeres al crédito, el Gobierno ha creado mecanismos como el Fonds d ' Aide et de Garantie (FAGA) y el Fonds d ' expansion économique (FODEX). | UN | ومن أجل حصول المرأة على ائتمانات، وضعت الحكومة آليات مثل صندوق المعونة والضمانات، وصندوق التوسع الاقتصادي. |
La rigidez del sector bancario constituye hasta la fecha un obstáculo para el acceso de las mujeres al crédito. | UN | ولا يزال جمود القطاع المصرفي حتى اليوم يشكل عقبة أمام حصول النساء على الائتمان. |
Las variables geográficas tienen una influencia significativa en el acceso de las mujeres al mercado laboral y acentúan sus dificultades con respecto a las de los hombres. | UN | وتعد العوامل الجغرافية ذات تأثير كبير على دخول المرأة إلى سوق العمل، وتزيد من الصعوبات التي تواجهها مقارنة بالرجل. |
La oradora pregunta qué medidas se han adoptado para facilitar el acceso de las mujeres al sistema judicial y también si las mujeres que padecen discriminación debido al embarazo tienen otros recursos, además del defensor público (ombudsman). | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لتسهيل لجوء المرأة إلى نظام العدالة، وما إذا كانت هناك إمكانيات أخرى بخلاف اللجوء إلى أمين المظالم متاحة للنساء اللاتي يتم التمييز ضدهن لأنهن حوامل. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para aumentar el acceso de las mujeres al empleo en el sector formal, en particular las que viven en zonas rurales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير من أجل زيادة إمكانية وصول النساء إلى العمل في القطاع الرسمي، ولا سيما من يعشن في المناطق الريفية منهن. |
24. Alienta a los gobiernos a que recopilen, analicen y difundan datos y estadísticas desglosados por sexo sobre el acceso de las mujeres al trabajo decente y la protección social, y a que evalúen el efecto de las medidas normativas al respecto; | UN | " 24 - تشجع الحكومات على جمع بيانات وإعداد إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس تتناول مدى استفادة المرأة من فرص الحصول على عمل كريم والتمتع بالحماية الاجتماعية وتحليلها ونشرها وتقييم أثر ما يقترن بذلك من تدابير؛ |
Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية. |
Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية. |
Respecto al nivel de la participación igualitaria en la vida económica, la legislación congoleña asegura la igualdad de acceso de las mujeres al empleo, la igualdad de remuneración y el derecho a la licencia de maternidad. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة في المشاركة في الحياة الاقتصادية، تضمن التشريعات في الكونغو حصول المرأة على العمل على قدم المساواة مع الرجل، وتضمن المساواة في الأجور والحق في الحصول على إجازة أمومة. |
Solicitó información sobre los resultados del proyecto dirigido a mejorar el acceso de las mujeres al empleo y la participación de estas en los mercados de trabajo. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن نتائج مشروع تحسين فرص حصول المرأة على العمل ومشاركتها في سوق العمل. |
Artículo 12. Igualdad de acceso de las mujeres al cuidado y la protección de la salud | UN | المادة 12: حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل على الرعاية الصحية والحماية |
Igualdad de acceso de las mujeres al cuidado y la protección de la salud | UN | حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل على الرعاية الصحية والحماية |
Facilitar el acceso de las mujeres al crédito y a la tierra; | UN | تيسير إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وحيازة الأراضي؛ |
Existe un importante desequilibrio entre los géneros en cuanto al acceso de las mujeres al bienestar y a su autonomía. | UN | إن هناك اختلالاً جنسانياً واضحاً في حصول المرأة على الرفاه والاستقلال. |
Debe garantizarse el acceso de las mujeres al dinero y a los recursos, así como una asociación igualitaria en el liderazgo. | UN | ويتعين ضمان حصول المرأة على المال والموارد وكذلك على الشراكة المتكافئة في القيادة. |
acceso de las mujeres al crédito financiero y el capital | UN | حصول النساء على الائتمانات المالية ورأس المال |
Montenegro también está ejecutando algunos programas de capacitación destinados a mejorar el acceso de las mujeres al mercado de trabajo, en particular en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وهى تنفذ أيضاً عدداًً من برامج التدريب لتحسين إمكانية دخول المرأة إلى سوق العمل، لا سيما في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Reformas al Código Procesal Criminal relacionadas con la promoción del acceso de las mujeres al sistema de justicia | UN | 1-7 تعديل قانون الإجراءات الجنائية لتعزيز سبل لجوء المرأة إلى العدالة |
La tierra es un bien productivo y un medio de sustento, así como una condición para el acceso de las mujeres al crédito. | UN | فالأرض أحد أصول الإنتاج وأسباب المعيشة كما أنها شرط لا بد منه لحصول المرأة على الائتمان. |
Un proyecto para fortalecer la capacidad de gestión del Banco Comercial de Uganda ha aumentado el acceso de las mujeres al crédito y al desarrollo económico, ayudándolas a formar grupos, a afiliarse a cooperativas, a abrir cuentas bancarias y a integrarse en economías más amplias. | UN | وأدى مشروع تعزيز القدرات الادارية للمصرف التجاري ﻷوغندا الى زيادة فرص وصول المرأة الى الائتمان والتنمية الاقتصادية، وذلك من خلال قيام المرأة بتشكيل مجموعات وتسجيلها بوصفها جمعيات تعاونية، وفتح حسابات مصرفية، والاندماج في الاقتصادات اﻷوسع نطاقا. |
37. El acceso de las mujeres al control y el dominio de la tierra o los bienes es fundamental con el objeto de reforzar su seguridad y su medio de vida. | UN | 37- يكتسي تمكن المرأة من الوصول إلى تملّك الأراضي أو العقارات والتحكم فيها أهمية بالغة في تعزيز أمنها وسبل عيشها. |