. El acceso efectivo a los mercados se ha visto condicionado en gran parte por la asignación de contingentes a los países proveedores y por la administración de esos contingentes. | UN | وقد تأثرت فرص الوصول الفعلي إلى الأسواق إلى حد كبير بتوزيع الحصص على البلدان الموردة وبكيفية إدارة هذه الحصص. |
Salvaguardias para el acceso efectivo a Internet a través del Internet Assistance Program (Programa de asistencia para Internet) y de la Digital Data Service Obligation (Obligación de prestar servicios de datos digitales), y | UN | :: حماية الوصول الفعلي إلى الإنترنت عن طريق برنامج المساعدة للإنترنت والتزام خدمة البيانات الرقمية |
Las medidas destinadas a eliminar las barreras comerciales existentes y mejorar el acceso efectivo a los mercados pueden contribuir a ese proceso. | UN | وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق. |
Su aplicación puede obstaculizar el acceso efectivo a los tribunales y violar el derecho humano a un recurso efectivo. | UN | ومن شأن أحكام الإعفاء هذه أن تحول دون الوصول الفعال إلى المحاكم وأن تنتهك حق الإنسان في الانتصاف الفعال. |
168. El Comité observa que, pese a una serie de iniciativas adoptadas por el Gobierno, el acceso efectivo a la educación sigue siendo insuficiente en El Salvador. | UN | ٨٦١- وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من قيام الحكومة باتخاذ عدد من المبادرات، لا يزال الحصول الفعال على التعليم لﻷطفال الذين هم في سن المدرسة غير مرض في السلفادور. |
El establecimiento de redes de contacto y la formación de alianzas estratégicas puede favorecer el acceso efectivo a la información. | UN | ويمكن أن تشكل إقامة الشبكات الاستراتيجية وتشكيل التحالفات سندا لضمان الحصول الفعلي على المعلومات. |
Deberá proporcionarse acceso efectivo a los procedimientos judiciales y administrativos, entre éstos el resarcimiento de daños y los recursos pertinentes. " 458 Documento A/CONF.155/26/Rev.1 (vol. I), pág. 2. | UN | وتكفل فرص الوصول بفعالية إلى الاجراءات القضائية والادارية، بما في ذلك التعويض وسبل الانتصاف " )٤٥٨(. |
La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. | UN | وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية. |
La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. | UN | وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية. |
La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. | UN | وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية. |
También señalaron la necesidad de que la secretaría del FMAM proporcione más información sobre nuevas oportunidades de financiación para poder tener acceso efectivo a recursos. | UN | كما أوضحت الحاجة إلى أن توفر أمانة مرفق البيئة العالمية مزيداً من المعلومات عن إمكانيات التمويل الجديدة لكي يتسنى لها الوصول الفعلي إلى الموارد. |
Se debatió la cuestión de asegurar un acceso efectivo a los medios de reparación. | UN | ونوقش موضوع ضمان الوصول الفعال إلى سبل الانتصاف. |
- el acceso efectivo a los canales de distribución y a las redes de información; | UN | - إمكانية الوصول الفعال إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع؛ |
No obstante, para que este derecho tenga sentido, los beneficiarios deben disponer de acceso efectivo a quienes le suministran dicha protección y asistencia. | UN | غير أنه لكي يكون لهذا الحق أي معنى بالنسبة للمنتفعين المستهدفين، لا بد أن يتاح لهم الوصول الفعال إلى مقدمي تلك الحماية والمساعدة. |
Esos niveles mínimos de protección social deben garantizar, por lo menos, el acceso efectivo a la atención básica de la salud, la educación y la seguridad nutricional, así como un nivel básico de seguridad del ingreso a lo largo del ciclo de vida, definidos a nivel nacional. | UN | وينبغي لهذه الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، على الأقل، أن تكفل الحصول الفعال على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم والأمن الغذائي، إضافة إلى مستوى أساسي من تأمين الدخل على مدى المسار الحياتي، على النحو المحدد على الصعيد الوطني. |
El Comité recomienda, además, que los niños víctimas de delitos tengan un acceso efectivo a recursos y medidas de reparación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتمكين الأطفال ضحايا الجرائم من الحصول الفعلي على سبل الانتصاف والجبر. |
59. Los Estados proporcionarán en el documento básico común información general sobre el carácter y el alcance de los recursos previstos en la legislación nacional contra las violaciones de los derechos humanos e indicarán si las víctimas tienen acceso efectivo a esos recursos (si se ha presentado ya la información conforme al apartado e) del párrafo 42). | UN | 59- ينبغي أن تدرج الدول في الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة عن طبيعة ونطاق وسائل الانتصاف التي تتيحها تشريعاتها المحلية في مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان ومعلومات تحدِّد ما إن كان باستطاعة الضحايا الوصول فعلاً إلى وسائل الانتصاف هذه (إذا لم تكن هذه المعلومات قد سق تقديمها في الفقرة 42(ه((. |
El aumento de las barreras no arancelarias también planteaba obstáculos al acceso efectivo a los mercados, y dichas barreras deberían eliminarse. | UN | كما أدى تزايد الحواجز غير التعريفية إلى ظهور حواجز أمام الوصول الفعّال إلى الأسواق، وهي حواجز لا بد من إزالتها. |
Así pues, en caso de que el fiscal se niegue a informar, el acceso efectivo a la jurisdicción civil queda en suspenso. | UN | وفي حال رفض المدعي الإبلاغ، تظل إمكانية اللجوء إلى الدعوى المدنية بالتالي معلقة. |
17. La CPT recomendó a Polonia que garantizara a todos los extranjeros recluidos en virtud de la ley de extranjería un acceso efectivo a asesoramiento jurídico y, en caso necesario, a asistencia letrada. | UN | 17- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا بأن تكفل بولندا لجميع المواطنين الأجانب المحتجزين بموجب قانون الأجانب الاستفادة الفعالة من المشورة القانونية ومن التمثيل القانوني إذا لزم الأمر. |
8. Al recibir, conforme al párrafo 5 b) del presente artículo, el aviso de la presentación de un recurso, la entidad adjudicadora facilitará sin dilación al [nombre del órgano independiente] acceso efectivo a toda la documentación relativa al proceso de contratación que obre en su poder, ateniéndose debidamente a las circunstancias. | UN | 8- تقوم الجهةُ المشترية، فور تلقيها إشعاراً موجَّهاً بموجب الفقرة الفرعية 5 (ب) من هذه المادة بتمكين [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] من الاطِّلاع الفعلي على كل ما في حوزتها من وثائق تتعلق بإجراءات الاشتراء، وذلك بأسلوب يناسب الظروف. |
4. Exhorta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decente, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad, incluido el acceso efectivo a la educación y los servicios de atención de la salud; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز كفالة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الوصول الفعلي للتعليم والخدمات الصحية؛ |
Tampoco se habían hecho avances importantes en el suministro de un acceso efectivo a los mercados en el Modo 4 del comercio de servicios, ni se había adoptado ninguna medida concreta en el cumplimiento del mandato establecido en el artículo 66.2 del Acuerdo sobre los ADPIC. | UN | كما أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في إتاحة إمكانية فعلية للوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة في مجال الخدمات، ولم تُتخذ خُطى ملموسة في النهوض بالولاية المسندة بموجب أحكام المادة 66-2 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس). |
Preocupa al Comité la prevalencia de la violencia intrafamiliar contra la mujer, la falta de acceso efectivo a la justicia para las mujeres, en particular las mujeres indígenas que se enfrentan además a barreras lingüísticas, y la falta de conciencia social y de condena de la violencia contra las mujeres y las niñas en el país. | UN | 301 - وتشعر اللجنة بالقلق لانتشار العنف المنزلي ضد المرأة، ونقص الفرص الفعلية للجوئها إلى القضاء، وبالأخص نساء الشعوب الأصلية اللائي يواجهن أيضا حواجز في اللغة، وعدم الوعي الاجتماعي بالعنف ضد النساء والفتيات في البلاد والتنديد بهذا العنف. |
Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad de tener acceso efectivo a la justicia en igualdad de condiciones con las demás, sin ser excluidas de los procedimientos judiciales. | UN | تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء الفعال إلى القضاء على قدم المساواة مع الغير، دون استبعادهم من الإجراءات القانونية. |