"acceso en condiciones de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول اﻵمن
        
    • والوصول إليها بأمان
        
    • من الوصول بصورة آمنة
        
    • الدخول الشامل
        
    Además, se destaca la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan. UN ويشدد مشروع القرار كذلك على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين.
    4. Destaca la importancia de garantizar el acceso, en condiciones de seguridad, del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan; UN ٤ - تؤكــد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقومون بتوفير مساعدات اﻹغاثة لكل من يحتاجون إليها؛
    4. Destaca la importancia de garantizar el acceso, en condiciones de seguridad, del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan; UN ٤ - تؤكــد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقومون بتوفير مساعدات اﻹغاثة لكل من يحتاجون إليها؛
    j) Ponga fin a las causas de los desplazamientos sistemáticos y forzados de personas y a la corriente de refugiados hacia países vecinos, cree condiciones propicias para su regreso seguro y voluntario y su plena reintegración, permita el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas del personal humanitario para facilitar su retorno y reintegración, y aborde los problemas de la trata de mujeres y niños, especialmente en la región fronteriza; UN (ي) وضع حد لأسباب الترحيل القسري المنتظم للأشخاص وتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وتهيئة الظروف المواتية لعودتهم الطوعية والآمنة وإعادة إدماجهم، وتمكين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من الوصول بصورة آمنة ودون أية عوائق لمساعدة هؤلاء الأشخاص في العودة وإعادة الاندماج، ومعالجة مشاكل الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما في المناطق الحدودية؛
    5. Destaca la importancia de garantizar el acceso, en condiciones de seguridad, del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan; UN ٥ - تؤكد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقومون بتوفير مساعدات اﻹغاثة لكل من يحتاجون اليها؛
    También se recalca la necesidad de que aquellos a quienes debe asegurarse el acceso en condiciones de seguridad respeten estrictamente los principios de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN ويؤكد أيضا حاجة أولئك اﻷشخاص الذين يجب ضمان الوصول اﻵمن إليهم إلى أن يحترموا التقيد الصارم بمبادئ عملية شريان الحياة في السودان.
    6. Destaca la importancia de garantizar el acceso, en condiciones de seguridad, del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan; UN ٦ - تشدد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين،
    Destacó también la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporcionaba asistencia de socorro a todos los que la necesitaban, y la importancia de que se respetaran estrictamente los principios y las directrices de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وشددت أيضا على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، وعلى أهمية التقيد الصارم بمبادئ وتوجيهات عملية شريان الحياة للسودان.
    Consternado por el hecho de que no se hayan creado aún las condiciones para la prestación eficaz y sin trabas de asistencia humanitaria, incluido el acceso en condiciones de seguridad hacia y desde Sarajevo y otros aeropuertos de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يهوله عدم القيام بعد بإقرار اﻷحوال التي تسمح بتوصيل المساعدة اﻹنسانية على نحو فعال ودون عائق، بما في ذلك الوصول اﻵمن المكفول الى مطار سراييفو والمطارات اﻷخرى في البوسنة والهرسك، وكذلك الرحيل منها،
    En la resolución 48/200, de 21 de diciembre de 1993. la Asamblea destacó la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporcionaba asistencia de socorro. UN وفي القرار ٤٨/٢٠٠، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أكدت أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقومون بتوفير مساعدات اﻹغاثة.
    En la resolución 48/200, de 21 de diciembre de 1993. la Asamblea destacó la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporcionaba asistencia de socorro. UN وفي القرار ٤٨/٢٠٠، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أكدت أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقومون بتوفير مساعدات اﻹغاثة.
    La Asamblea General ha instado también a las partes a garantizar el acceso en condiciones de seguridad de las personas que prestan socorro a quienes lo necesiten y a facilitar el desplazamiento de los suministros y el personal de socorro, para asegurar que las actividades de la Operación resulten plenamente fructíferas en todo el país. UN وحثت الجمعية العامة كذلك اﻷطراف على ضمان الوصول اﻵمن للعاملين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية الى جميع من هم في حاجة الى المساعدة، وكذلك على تيسير حركة إمدادات اﻹغاثة وموظفيها، من أجل ضمان أقصى درجات النجاح لعملية شريان الحياة للسودان في شتى أنحاء هذا البلد.
    9. Destaca la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan y la importancia de que se respeten estrictamente los principios y las directrices de la Operación Supervivencia en el Sudán; UN ٩ - تشدد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية الى جميع المحتاجين، وعلى أهمية التقيد الصارم بمبادئ وتوجيهات عملية شريان الحياة للسودان؛
    9. Destaca la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan y la importancia de que se respeten estrictamente los principios y las directrices de la Operación Supervivencia en el Sudán; UN ٩ - تشدد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، وعلى أهمية التقيد الصارم بمبادئ وتوجيهات عملية شريان الحياة للسودان؛
    Consternado ante el hecho de que no se hayan creado aún las condiciones requeridas para el suministro eficaz y sin trabas de asistencia humanitaria, incluido el acceso en condiciones de seguridad en el aeropuerto de Sarajevo y otros aeropuertos de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يهوله عدم القيام بعد بإقرار اﻷحوال التي تسمح بتوصيل المساعدة اﻹنسانية على نحو فعال ودون عائق، بما في ذلك الوصول اﻵمن المكفول الى مطار سراييفو والمطارات اﻷخرى في البوسنة والهرسك، وكذلك الرحيل منها،
    La Asamblea destacó la importancia de garantizar el acceso, en condiciones de seguridad, del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan e instó a todas las partes interesadas a que siguieran brindando toda la asistencia que fuera posible, y en particular a que facilitaran el movimiento de los suministros y del personal de socorro, a fin de que la Operación tuviera el mayor éxito posible en todo el país. UN وشددت الجمعية العامة على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية الى جميع المحتاجين؛ وحثت جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات أفراد وموظفي اﻹغاثة، ليتسنى ضمان أقصى قدر من النجاح لعملية شريان الحياة للسودان في شتى أنحاء البلد.
    j) Ponga fin a las causas de los desplazamientos sistemáticos y forzados de personas y a la corriente de refugiados hacia países vecinos, cree condiciones propicias para su regreso seguro y voluntario y su plena reintegración, permita el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas del personal humanitario para facilitar su retorno y reintegración, y aborde los problemas de la trata de mujeres y niños, especialmente en la región fronteriza; UN (ي) وضع حد لأسباب الترحيل القسري المنتظم للأشخاص وتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وتهيئة الظروف المواتية لعودتهم الطوعية والآمنة وإعادة إدماجهم، وتمكين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من الوصول بصورة آمنة ودون أية عوائق لمساعدة هؤلاء الأشخاص في العودة وإعادة الاندماج، ومعالجة مشاكل الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما في المناطق الحدودية؛
    La delegación del Canadá considera interesante la propuesta del Secretario General, pero desearía tener más información sobre la necesidad de mejorar las competencias del personal encargado de la seguridad y sobre el sistema integrado de acceso en condiciones de seguridad. UN وتقوم مقترحات الأمين العام على أساس سليم، إلا أنه يلزم تقديم بعض التوضيح بشأن اقتضاء تأهيل موظفي الأمن وبشأن نظام مراقبة الدخول الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus