"acceso no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول غير
        
    • الوصول دون
        
    • الدخول غير
        
    • دخول غير
        
    • الوصول لم
        
    • الوصول لا
        
    • الوصول بدون
        
    • الحصول بدون
        
    • الاطلاع غير
        
    • الحصول عليها دون
        
    • الوصول إليها دون
        
    • ولوج غير
        
    • الوصول ليس
        
    • والحصول غير
        
    * Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de redes; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    La laxitud de los controles de contraseñas y la falta de autenticación personal aumentaban el riesgo de acceso no autorizado a la información. UN ويؤدي ضعف ضوابط كلمات السر وعدم التحقق من هوية كل مستخدم إلى زيادة خطر الوصول غير المأذون به إلى المعلومات.
    Se había establecido un subsistema de seguridad para proteger los ficheros del acceso no autorizado y el abuso. UN ووضع نظام فرعي لﻷمن بغية حماية الملفات ضد الوصول غير المرخص وسوء الاستعمال.
    A este respecto, destacó también la importancia de otorgar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación más complejos y a la información conexa a un costo razonable y de manera oportuna. UN وفي هذا الصدد، شدّدت أيضا على أهمية توفير إمكانية الوصول دون تمييز إلى أحدث بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات المستخلصة منها، وذلك بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    La regulación del acceso de terceros elevaba la inversión en un 5%, en comparación con la situación de acceso no regulado. UN وقد زاد الاستثمار بنسبة 5 في المائة بعد الانتقال من الدخول غير المنظم إلى الدخول المنظم للأطراف الثالثة.
    Movimientos detectados en el casco. acceso no autorizado a nuestra carga. Open Subtitles إنها مجسات الحركة في بطن السفينة دخول غير مصرح به إلى مخزن البضائع
    También se utilizan precintos para controlar el acceso no autorizado a determinadas zonas y elementos. UN وتستخدم اللواصق أيضا لكشف محاولات الوصول غير المأذون به الى مناطق معينة أو الحصول على مواد معينة.
    Su papel es esencial en relación con el cumplimiento de lo establecido para el acceso no discriminatorio a las escuelas pertenecientes a este sistema. UN فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام.
    Las medidas destinadas a garantizar el acceso no discriminatorio a las redes en los mercados de servicios energéticos deben favorecer la liberalización del comercio. UN ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة.
    Se ha hecho todo lo necesario para impedir el acceso no autorizado, con inclusión de estrictas restricciones de la información pertinente. UN وتم اتخاذ كل الإجراءات للحيلولة دون الوصول غير المرخص به إليها، بما في ذلك التشديدات الصارمة على المعلومات الهامة.
    Se incluye el delito de acceso no autorizado con la intención de cometer una infracción grave. UN ويشمل ذلك مخالفة الوصول غير المأذون به يقصد ارتكاب مخالفة خطيرة.
    Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    * Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; UN إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    A este respecto, destacó también la importancia de otorgar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación más complejos y a la información conexa a un costo razonable y de manera oportuna. UN وفي هذا الصدد، شدّدت أيضا على أهمية توفير إمكانية الوصول دون تمييز إلى أحدث بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات المستخلصة منها، وذلك بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    El Gobierno del Chad permitió que el grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes tuviera acceso no restringido a los detenidos a fin de identificar y separar a los niños del resto de los combatientes. UN وأتاحت حكومة تشاد سبل الوصول دون عائق إلى المحتجزين من أجل معرفة هوية الأطفال وفصلهم عن غيرهم.
    i) Combatan la exclusión social y la marginación de las personas que sufren discriminación por múltiples motivos, en particular asegurando el acceso no discriminatorio a una vivienda adecuada a los indígenas y a las personas pertenecientes a minorías; UN `1` إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة، وبصفة خاصة ضمان الوصول دون تمييز إلى السكن الملائم للسكان الأصليين والأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Por lo tanto, se podía obtener acceso no autorizado a la red sin peligro de detección. UN وبالتالي فإن الدخول غير المصرّح به على الشبكة دون أن يٌكتشف، يصبح أمرا ممكنا.
    Los parámetros de la política de cuentas de dominio no eran utilizados de manera óptima por el OOPS para protegerse contra individuos que procuraban acceso no autorizado a la red. UN والأونروا لا تستخدم على النحو الأمثل ترتيبات سياسات حسابات الدخول لحماية الأفراد من إمكانية الدخول غير المصرّح به إلى الشبكة.
    Según informaciones, la policía mató a balazos a principios de este año a un refugiado que trataba de volver a entrar al campamento por un punto de acceso no oficial. UN وقد ذكرت التقارير أن أحد اللاجئين قتل بالرصاص على يد الشرطة في أوائل هذا العام عندما كان يحاول العودة الى المخيم من خلال نقطة دخول غير رسمية.
    Los Estados Unidos plantearon una reclamación, que prosperó, ante el Órgano de Solución de Diferencias (OSD) de la OMC, alegando que las tarifas de acceso no estaban basadas en el costo y que México había establecido de hecho un cártel de operadores de telecomunicaciones autorizado por el Estado, que impedía la entrada de proveedores extranjeros, contraviniendo el Documento de Referencia. UN ورفعت الولايات المتحدة شكوى ناجحة إلى هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية تدعي فيها أن معدل الوصول لم يكن متجهاً نحو التكلفة وأن المكسيك أقامت في الواقع كارتلاً مصرحاً به من الدولة لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية، مانعة بذلك الدخول الأجنبي بما يخالف الورقة المرجعية.
    No obstante, dicho acceso no debería realizarse a expensas de la integridad y la imparcialidad de los sitios web de las Naciones Unidas. UN على أنه ذكر أن تيسير هذا الوصول لا ينبغي أن يكون على حساب أمانة المواقع الشبكية للأمم المتحدة وحيدتها.
    La Ley de abuso de las computadoras de 1998, por otra parte, dispone en su artículo 6 que un delito en virtud del artículo 3 o el artículo 5 relacionado con el delito de acceso no autorizado a una computadora o el delito de modificación no autorizada del material de computadora, se tratará como si hubiera sido cometido en Seychelles siempre y cuando las circunstancias del delito muestren al menos un vínculo importante con Seychelles. UN ومن الجهة الأخرى تنص المادة 6 من قانون إساءة استعمال الحواسيب لعام 1998 على أن جُرما بموجب المادتين 3 و 5 ذا صلة بجُرم الوصول بدون إذن إلى حاسوب وجُرم تعديل مواد الحاسوب بدون إذن يعامل بوصفه قد ارتُكب في سيشيل ما دامت الظروف التي ارتُكِب فيها الجُرم توضح على الأقل ارتباطا واحدا هاما بسيشيل.
    También se penalizó el acceso no autorizado a datos computarizados de cualquier clase, incluida la información en materia de identificación. UN ويُجرّم القانون أيضاً الحصول بدون إذن على البيانات الحاسوبية أيّا كان نوعها، بما فيها معلومات تحديد الهوية.
    C. acceso no regulado a datos de las comunicaciones 61 17 UN جيم - الاطلاع غير المنظم على محتوى بيانات الاتصالات 61 20
    La estrategia de la Unión Europea tiene como uno de sus componentes básicos el refuerzo de la seguridad, en todo su territorio, de los materiales, equipo y conocimientos técnicos susceptibles de ser objeto de proliferación, procurando impedir el acceso no autorizado y los riesgos de desviación, entre otras cosas, mediante la mejora del control de las fuentes radiactivas de elevada actividad. UN ومن الأجزاء المكملة لتلك الإستراتيجية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي تعزيز أمن المواد الحساسة بالنسبة للانتشار، والأجهزة والخبرات الموجودة في الاتحاد الأوروبي ومنع الحصول عليها دون إذن، مع استخدام عدة أساليب لدرء مخاطر تحويلها مثل، تحسين مراقبة المصادر شديدة الإشعاع.
    Asimismo, deben proteger sus medios de transportes del acceso no autorizado mientras estén camino desde sus instalaciones hasta el aeropuerto. UN كما يتعين عليها حماية وسائل النقل الخاصة بها من الوصول إليها دون إذن وهي في الطريق من مرافقها إلى المطار.
    A las 4:23... siete minutos después de que usted entrara al edificio, hubo un acceso no autorizado a la red del sistema. Open Subtitles في 4: 23 صباحاً، بعد سبعة دقائق لدخولك المبنى، كان هناك ولوج غير مصرح به لنظام شبكة الحاسوب
    El acceso no es una opción; es un derecho humano. UN إن الوصول ليس خيارا، إنما هو حق من حقوق الإنسان.
    La Unión Europea apoya plenamente la intensificación de los esfuerzos por impedir la transferencia ilícita de MANPADS y el acceso no autorizado a los mismos, especialmente mediante la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General aprobadas cada año por consenso. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا تكثيف الجهود الرامية إلى منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول غير المأذون به على هذه المنظومات، وخاصة من خلال تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي تتخذ كل عام بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus