utilización y acceso por todos los Estados | UN | الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Los mercados de los países industrializados están bloqueados por aranceles proteccionistas y barreras no arancelarias que impiden el acceso por parte del resto del mundo. | UN | فأسواق البلدان الصناعية موصدة الأبواب عن طريق التعريفات الحمائية والعوائق غير المتعلقة بالتعريفات، التي تعيق الوصول إليها من جانب بقية العالم. |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
La considerable mejora de las vías de acceso por carretera a los beneficiarios en el Sudán meridional redujo de manera significativa los envíos de carga por vía aérea. | UN | وقلل التحسن الكبير الذي طرأ على الوصول عن طريق البر إلى المستفيدين في جنوب السودان بدرجة ملموسة من إيصال الشحنات جوا. |
Los demás vehículos provistos de la calcomanía de estacionamiento tendrán acceso por la entrada de la calle 48. | UN | وعلى جميع السيارات اﻷخرى التي تحمل لصائق أن تدخل المرأب عن طريق مدخل الشارع ٤٨. |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة الى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
I. GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL DE COMPOSICIÓN ABIERTA SOBRE LA NECESIDAD DE ARMONIZAR Y MEJORAR LOS SISTEMAS INFORMÁTICOS DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA ÓPTIMA UTILIZACIÓN Y acceso por TODOS LOS ESTADOS | UN | الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالحاجة إلى تنسيق وتحسيـن نظم المعلومـات في اﻷمـم المتحـدة مـن أجـل استخدامهـا الاستخـدام اﻷمثـل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة الى تحقيق التوافق لنظم معلومات اﻷمم المتحدة وتحسينها من أجل استعمالها الاستعمال اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y el acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Por otra parte, ha mejorado notablemente el acceso por tierra a Tuzla, como resultado del acuerdo de cesación del fuego entre los bosnios y los croatas de Bosnia. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تحسنت إمكانية الوصول عن طريق البر الى توزلا بدرجة كبيرة كنتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار بين البوسنيين والكروات البوسنيين. |
Actualmente, se da acceso por teléfono durante todo el día a los materiales que se transmiten por radio en tres idiomas y que se renuevan dos veces al día. | UN | فقد تم توفير الوصول عن طريق الهاتف على مدار اليوم الى المعلومات السمعية بثلاث لغات مع استكمال هذه المعلومات مرتين يوميا. |
Los demás vehículos provistos de la calcomanía de estacionamiento tendrán acceso por la entrada de la calle 48. | UN | وعلى جميع السيارات اﻷخرى التي تحمل لصائق أن تدخل المرأب عن طريق مدخل الشارع ٤٨. |
acceso por carretera | UN | الوصول بالطرق البرية |
1995/61 Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | ١٩٩٥/٦١ الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول اليها من جانب جميع الدول |
acceso por la entrada de la calle 47 y la Primera Avenida, edificio del jardín norte | UN | الدخول عبر مدخل الشارع 47 والجادة الأولى، مبنى المرج الشمالي |
Como resultado del programa, mujeres y hombres de las zonas rurales han obtenido beneficios sociales y económicos de las mejoras en el acceso por tierra. | UN | ونتيجة لبرنامج الطرق من أجل التنمية، تجني المرأة والرجل في المناطق الريفية فوائد اجتماعية واقتصادية جراء تحسين إمكانية الوصول من خلال الطرق. |
Protección para todo el perímetro del complejo, incluido el refuerzo del control del acceso por la entrada de Chemin de Fer, la entrada de Pregny y la de la Plaza de las Naciones | UN | توفير الحماية الكاملة لمحيط المجمع، بما يشمل تعزيز مراقبة الحركة ومراقبة الدخول عند مشروع بوابة محطة السكك الحديدية وبوابة برينيي وبوابة قصر الأمم |
Quienes desearan trasladarse a Equatoria desde Uganda estaban obligados, si el acceso por carretera no era posible, a hacer escala en Nairobi y Lokichoggio, lo cual triplicaba los gastos de viaje. | UN | ويضطر من يريد الدخول من أوغندا إلى إيكواتوريا كلما لم يعد الطريق صالحا، إلى السفر عبر نيروبي ولوكوشوجيا مما يضاعف تكاليف سفر بثلاثة أمثالها. |
Andorra está situada en los Pirineos, por lo que el acceso por vía marítima resulta imposible. | UN | تقع أندورا في جبال البـيريـني. ولذلك يستحيل الوصول إليها عن طريق البحر. |
Según el Reino Unido, es posible que con el pronto acceso por vía aérea esta tendencia se invierta. | UN | ولكن وفقا للمملكة المتحدة، قد ينعكس هذا الاتجاه بعد أن أصبح الوصول إلى الجزيرة عن طريق الجو وشيكا. |
Fácil acceso por aire | UN | سهولة الوصول بطريق الجو |
El acceso por aire también es limitado. | UN | كما أن الوصول عبر الجو محدود. |
Además, el Comité de Información ha pedido al Departamento que todas las páginas nuevas y revisadas se adhieran debidamente a las normas reconocidas del sector en lo concerniente al acceso por parte de personas con discapacidad. | UN | بالإضافة إلى ذلك، طلبت لجنة الإعلام من الإدارة كفالة الامتثال الإلزامي، عند نشر أي من الصفحات الجديدة أو المنقحة، للمعايير الصناعية المعترف بها بالنسبة لإمكانية وصول المعوقين إلى تلك الصفحات. |