"acceso universal a los servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حصول الجميع على خدمات
        
    • تعميم الحصول على خدمات
        
    • وصول الجميع إلى خدمات
        
    • استفادة الجميع من خدمات
        
    • تعميم الاستفادة من خدمات
        
    • تعميم إمكانية الحصول على خدمات
        
    • حصول الجميع على الخدمات
        
    • سبل الحصول على خدمات
        
    • حصول الجميع على الرعاية
        
    • تعميم الوصول إلى خدمات
        
    • تعميم إتاحة
        
    A pesar de todos estos avances, reconocemos que aún queda un largo camino por recorrer para lograr, a más tardar en 2010, el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención médica y apoyo. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    :: Asegurar el acceso universal a los servicios de energía modernos UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات الإمداد بالطاقة المستمدة من المصادر الحديثة
    Austria respalda plenamente la campaña que lanzó el lunes pasado el Secretario General para lograr el acceso universal a los servicios de energía modernos. UN تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة.
    Varias delegaciones se mostraron a favor de añadir al objetivo de la salud materna una meta adicional, a saber, el acceso universal a los servicios de salud reproductiva en 2015 mediante el sistema de atención primaria de la salud. UN كما أيدت عدة وفود إدخال غاية إضافية على هدف صحة الأمهات: تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية.
    El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    Este Fondo se centra en promover el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos en todas las categorías de países, incluidos los de ingresos medianos. UN ويركز الصندوق على تعزيز استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في جميع فئات البلدان، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Más de la mitad de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe dieron cuenta de progresos en la mejora del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وأفاد ما يزيد على نصف البلدان في أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحصول تحسن في مجال تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    :: acceso universal a los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, para 2015 UN :: تعميم إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، بحلول عام 2015
    Tiene que haber una estrategia clara con el objetivo final de prestar acceso universal a los servicios de manera acorde con las normas de derechos humanos. UN ويتعين وجود استراتيجية واضحة تهدف في النهاية إلى إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات بما يتماشى ومعايير حقوق الإنسان.
    Es necesario empeñarse en lograr el acceso universal a los servicios de salud para todos. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    Es necesario empeñarse en lograr el acceso universal a los servicios de salud para todos. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    Es necesario empeñarse en lograr el acceso universal a los servicios de salud para todos. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    El avance hacia la consecución del acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva ha sido insuficiente y desigual. UN إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ.
    Por consiguiente, comprometámonos aquí y ahora a movilizarnos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para el 2010. UN دعونا إذن نعلن التزامنا، هنا والآن، بالتعبئة من أجل إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Con la nueva meta incorporada a los objetivos de desarrollo del Milenio, lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva exigirá una definición operativa en el nuevo contexto y un examen de la función del UNFPA en el fortalecimiento de los sistemas de salud. UN وتحقيقا للغاية الجديدة من الأهداف الإنمائية للألفية، سيقتضي توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وضع تعريف عملي في السياق الجديد وإجراء استعراض لدور الصندوق في تعزيز النظم الصحية.
    Sin embargo, queda mucho trabajo sustancial por hacer, ya que no se conseguirá el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo a menos que los refugiados y las poblaciones desplazadas estén incluidos en la ampliación de los programas. UN بيد أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي كبير، لأن حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم لن يتحقق إلا إذا وُسع نطاق هذه البرامج لتشمل اللاجئين والمشردين.
    - Respaldar los esfuerzos internacionales dirigidos a lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN - دعم الجهود الدولية الرامية إلى حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Reafirmando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo aprobado por 179 Estados en 1994, en que se establecía, en particular, el objetivo de lograr para 2015 el acceso universal a los servicios de salud reproductiva; UN وإذ يعيد التأكيد على أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعتمد في 1994 من قبل 179 دولة، كان من بين أهدافه تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015؛
    El Secretario General había hecho un llamamiento a la comunidad mundial para lograr el acceso universal a los servicios de energía moderna para 2030. UN 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030.
    En este sentido, aunque en el Programa de Acción se reconoce que es inevitable que el volumen de la población siga aumentando, particularmente en los países más pobres y más vulnerables, se prevé que la puesta en práctica de su llamamiento en favor del acceso universal a los servicios de planificación de la familia contribuirá a reducir el crecimiento de la población mundial. UN وفي هذا الصدد، فرغم أن برنامج العمل يسلم بحتمية وقوع زيادات أخرى في أعداد السكان، وخاصة في البلدان الأشد فقرا والأقل مناعة، فمن المتوقع أن يسهم تنفيذ دعوته إلى استفادة الجميع من خدمات تنظيم الأسرة في انخفاض نمو سكان العالم.
    El UNFPA colaboró con sus asociados en la elaboración del banco de indicadores para el seguimiento de la meta de acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وعلى الصعيد العالمي، عمل صندوق السكان مع شركائه لوضع إطار المؤشرات اللازم لرصد هدف تعميم سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Si bien acogemos con agrado el reconocimiento que se hace en el proyecto de declaración política de la importancia de proporcionar el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, lamentamos que se haya desaprovechado la oportunidad de abordar la dimensión de derechos humanos de esa cuestión. UN وفي حين نرحب باعتراف مشروع الإعلان السياسي بأهمية حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، نأسف لتفويت الفرصة أمام معالجة البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لهذه المسألة.
    39. Muchos países en desarrollo, entre ellos la India, China y México han utilizado las obligaciones de servicio universal para hacer extensivo el acceso universal a los servicios de telecomunicaciones. UN 39- يستخدم الكثير من البلدان النامية التزامات تقديم الخدمات للكافة بغرض توسيع تعميم الوصول إلى خدمات الاتصالات، وتشمل الأمثلة على ذلك بلدان كالهند والصين والمكسيك.
    El PPI correspondiente a 2010-2011 se preparó mediante un proceso interinstitucional, centrado en priorizar los progresos hacia el objetivo de lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH y contribuir a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وقد وُضعت الميزانية وخطة العمل الموحدتان للفترة 2010-2011 من خلال عملية مشتركة بين الوكالات، مع التركيز على إعطاء الأولوية لإحراز تقدم نحو تحقيق هدف تعميم إتاحة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، وعلى المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus