"acción contra las minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • الأعمال المتعلقة بالألغام
        
    • الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام
        
    • لمكافحة الألغام
        
    • مكافحة الألغام
        
    • بالإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • الإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام
        
    • بمكافحة الألغام
        
    • الأعمال المتصلة بالألغام
        
    • العمل على إزالة الألغام
        
    Australia es el sexto país que más contribuye a la acción contra las minas. UN وأستراليا هي سادس أكبر مساهم في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    No obstante, hay quien opina que se trata de una cuestión muy periférica de la acción contra las minas. UN غير أن البعض يعتبرون هذه مسألة هامشية للغاية ضمن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Actualmente el Sudán procura elaborar estructuras que puedan atender debidamente las necesidades de acción contra las minas. UN ويعمل السودان حالياً على وضع هياكل بإمكانها تلبية احتياجات الأعمال المتعلقة بالألغام على نحو وافٍ.
    En el noreste, se creó el Centro de acción contra las minas de Puntland. UN وأنشئ في شمال شرق البلاد مركز الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام في بونتلاند.
    Normas nacionales e internacionales pertinentes sobre acción contra las minas. UN المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة لمكافحة الألغام.
    El Centro de acción contra las minas de la República de Serbia proporciona información actualizada sobre la situación y las actividades relativas a las minas realizadas por la República de Serbia. UN ويقدم مركز مكافحة الألغام التابع لجمهورية صربيا معلومات محدثة عن حالة الألغام والأنشطة التي تضطلع بها جمهورية صربيا.
    Este programa ha contribuido efectivamente a la creación de capacidad nacional para la planificación y la coordinación del programa de acción contra las minas. UN وقد نجح هذا البرنامج في دعم نشوء القدرات الوطنية للتخطيط والتنسيق لبرنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Con todo, se trató de una iniciativa innovadora que puso de manifiesto el carácter extraordinario que podía tener la acción contra las minas en el Sudán. UN غير أنها كانت مبادرة رائدة، وكانت دليلاً على الدور الفريد الذي يمكن أن تقوم به الإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان.
    Tuvo un triple efecto en la acción contra las minas: UN وكان تأثيرها على الإجراءات المتعلقة بالألغام ذا ثلاثة أوجه:
    Este encuentro constituyó una oportunidad valiosa para realizar un balance integral del estado de la acción contra las minas en las Américas y de las metas proyectadas en la región para el año 2004. UN ووفر ذلك الاجتماع فرصة قيمة لتحقيق توازن كلي في الإجراءات المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد في الأمريكتين، وفي الأهداف المتوخاة للمنطقة في عام 2004.
    Además, se han establecido numerosos comités departamentales y municipales de acción contra las minas y se está fortaleciendo la capacidad de gestión local y municipal. UN وفضلاً عن هذا، تم إنشاء العديد من لجان الأعمال المتعلقة بالألغام على مستوى المناطق والبلديات ويجري تعزيز قدرات الإدارة المحلية والبلدية.
    Se impartió formación sobre supervisión de la remoción de minas, gestión de datos, logística y gestión financiera a 20 trabajadores del Centro de acción contra las minas de Somalia. UN ونظم تدريب في مجال الإشراف على إزالة الألغام وإدارة بياناتها وإدارتها التشغيلية والمالية لعشرين موظفا في مركز الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Con éste se pretende contribuir a que los programas de acción contra las minas agilicen el proceso de reducción de las superficies y logren así utilizar más eficazmente los escasos recursos disponibles para el desminado. UN وترمي هذه الدراسة إلى تمكين برامج الأعمال المتعلقة بالألغام من تبسيط الإجراءات المتصلة بعمليات تقليل مناطق عملها لتتمكن بالتالي من الاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الشحيحة المتاحة لإزالة الألغام.
    Además, diversos países y organizaciones han celebrado o patrocinado reuniones o seminarios consagrados específicamente al intercambio de información sobre el desarrollo y el ensayo de tecnologías apropiadas para su eventual aplicación en la acción contra las minas. UN وإضافة إلى ذلك، قامت مجموعة متنوعة من البلدان والمنظمات بعقد أو رعاية اجتماعات وحلقات تدريبية مكرسة تحديداً لتبادل المعلومات المتصلة باستحداث واختبار التكنولوجيا المناسبة لإمكانية استخدامها في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    Desde la REP6, otros han firmado la Escritura de Compromiso de adhesión a una prohibición total de las minas antipersonal y cooperación en la acción contra las minas del Llamamiento de Ginebra. UN ومنذ انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    El Llamamiento de Ginebra obtuvo nuevas firmas de su Escritura de Compromiso para la Adhesión a la Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la acción contra las minas desde la REP7. UN ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    El Perú viene culminando la preparación del plan nacional de acción contra las minas antipersonal con miras a completar el desminado en nuestra frontera norte, en colaboración con el hermano país del Ecuador. UN وهي في المرحلة النهائية من إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة الألغام المضادة للأفراد، بهدف إنجاز عملية إزالة الألغام على امتداد حدودنا الشمالية، بالتعاون مع البلد الشقيق، إكوادور.
    El 13 de diciembre de 2002, el Gobierno del Perú aprobó el Decreto Supremo Nº 113-2002-RE, por el que se creó el Centro Peruano de acción contra las minas Antipersonal (CONTRAMINAS). UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، أقرت حكومة بيرو المرسوم السامي رقم 113-2002-RE المنشئ للمركز البيروفي لمكافحة الألغام.
    La experiencia latinoamericana evidencia cómo la acción contra las minas ayudó a nuestra región a avanzar en el camino de la consolidación de la paz y la seguridad regional. UN وتبيّن تجربة أمريكا اللاتينية كيف ساعدت إجراءات مكافحة الألغام منطقتنا على السير قدما نحو تعزيز السّلِم والأمن الإقليمي.
    La cartera de proyectos sobre actividades relativas a las minas de 2008 incluía propuestas de proyectos para realizar actividades relativas a las minas en 4 programas de acción contra las minas (MONUC, UNMIS, FPNUL y MINUEE); el programa de actividades relativas a las minas en la MINURSO se acababa de establecer y no había personal en la Misión que completara las propuestas de proyectos para la cartera de 2008 UN وأنشئ برنامج مكافحة الألغام في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حديثاً، ولم يتوفر في البعثة موظفون لإنجاز إدراج مقترحات المشاريع لحافظة المشاريع لعام 2008
    La introducción de estos principios compromete a los asociados para el desarrollo a respetar el liderazgo del Gobierno en la formulación y aplicación de políticas y estrategias de acción contra las minas y a alinear su apoyo con los planes nacionales. UN ويُلزم استحداث هذه المبادئ الشركاء الإنمائيين باتباع قيادة الحكومة في صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام والمواءمة بين ما يقدمون من دعم وبين الخطط الوطنية.
    Además, por lo menos un Estado Parte ha indicado que hay más problemas aún; por ejemplo, la persistente inestabilidad en zonas que se sospecha que están minadas y la ausencia de estructuras operacionales para la acción contra las minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت دولة طرف واحدة على الأقل أنها تواجه تحديات أخرى، منها حالات مستمرة من عدم الاستقرار في مناطق يشتبه في أنها مزروعة بالألغام وغياب هياكل تنفيذية في مجال الإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام.
    En este contexto de calma, el país también ha logrado avances significativos en la acción contra las minas y los restos explosivos de guerra. UN وفي ظل فترة الهدوء هذه، حقق البلد أيضاً تقدماً كبيراً في مجال الأعمال المتعلقة بمكافحة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    El Coordinador de asistencia a las víctimas del Monitor de Minas Terrestres informó de que según las conclusiones del Monitor de Minas Terrestres, sólo del 10 al 15% de la financiación destinada a acción contra las minas se asignaba a los programas de asistencia a las víctimas y que la financiación para la asistencia a las víctimas parecía estar disminuyendo. UN أبلغ المنسق المعني بالمساعدات للضحايا من مزيلي الألغام أنه وفقاً للنتائج التي توصلت إليها عملية إزالة الألغام البرية لم يتم تخصيص سوى ما يتراوح ما بين 10 و15 في المائة من تمويل الأعمال المتصلة بالألغام لبرامج مساعدة الضحايا، وأنه يبدو أن تمويل المساعدات لضحايا الألغام آخذة في التناقص.
    En febrero de 2004, se dio inicio a un proceso de elaboración de una política nacional de acción contra las minas en conjunto con las diversas partes interesadas. UN في شباط/فبراير 2004 بدأت بالاشتراك مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة كافة عملية في مجال العمل على إزالة الألغام الموجودة في البلد هدفها وضع سياسة وطنية لذلك العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus