"acción humanitaria en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الإنساني في
        
    • للعمل الإنساني في
        
    Declaración sobre los principios básicos de la acción humanitaria en las situaciones de emergencia UN إعلان بشأن أسس العمل الإنساني في حالات الطوارئ
    Por otro lado, los conflictos políticos y los riesgos para la seguridad complican la acción humanitaria en muchas partes del mundo. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤدي الشواغل السياسية والأمنية إلى تعقيد العمل الإنساني في العديد من أنحاء العالم.
    Para asistir a una reunión de alto nivel sobre la acción humanitaria en la República Centroafricana y los países vecinos UN لحضور اجتماع رفيع المستوى بشأن موضوع العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة
    Hubo varios incidentes que obstaculizaron la acción humanitaria en el Sudán meridional. UN 33 - كانت هناك عدة حوادث تعوق العمل الإنساني في جنوب السودان.
    El CICR también contribuye, entre otras cosas, a la labor de la OCAH relativa a la elaboración de planes comunes de acción humanitaria en varias situaciones complejas de emergencia. UN كما أسهمت لجنة الصليب الأحمر الدولية، في جملة أمور، في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بوضع الخطط المشتركة للعمل الإنساني في مختلف الحالات الطارئة المعقدة.
    Todas las partes deben respetar los principios de la acción humanitaria en la prestación de asistencia y reconocer la necesidad imperiosa de proteger a los civiles, así como de proteger al personal humanitario y hacer posible que tengan acceso a las poblaciones afectadas. UN ويجب على جميع الأطراف احترام مبادئ العمل الإنساني في تقديم المساعدة، مع الاعتراف بضرورة حماية المدنيين، وكذا حماية الأفراد العاملين في المجال الإنساني وإتاحة وصولهم إلى السكان المتضررين.
    El UNFPA también se concentraría más en el frente humanitario, especialmente la planificación de la preparación, al tiempo que incorporaría la acción humanitaria en las esferas principales de su programación para el desarrollo. UN وسوف يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تركيزا أشد على الجبهة الإنسانية، ولا سيما التخطيط لإجراءات التأهب، وتعميم العمل الإنساني في المجالات الرئيسية لبرامجه الإنمائية.
    Reunión de alto nivel sobre el tema " La acción humanitaria en la República Centroafricana y los países vecinos " UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن موضوع " العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة "
    El UNFPA también se concentraría más en el frente humanitario, especialmente la planificación de la preparación, al tiempo que incorporaría la acción humanitaria en las esferas principales de su programación para el desarrollo. UN وسوف يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تركيزا أشد على الجبهة الإنسانية، ولا سيما التخطيط لإجراءات التأهب، وتعميم العمل الإنساني في المجالات الرئيسية لبرامجه الإنمائية.
    Este tema se ha usado en el pasado para tratar nuevos aspectos de problemas humanitarios, para elaborar estrategias adecuadas para responder a nuevos retos, para examinar los principios básicos que deben regir la acción humanitaria en caso de emergencia de gran magnitud y para fortalecer la cooperación internacional en el campo de la asistencia humanitaria. UN وتم الاستفادة في الماضي من هذا البند في معالجة جوانب جديدة للمشاكل الإنسانية، وفي وضع استراتيجيات ملائمة للتصدي للتحديات الناشئة، وفي دراسة المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تنظم العمل الإنساني في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، وفي تعزيز التعاون الدولي في الميدان الإنساني.
    Procurar que la financiación de la acción humanitaria en crisis de reciente aparición no tenga efectos desfavorables en la satisfacción de las necesidades relacionadas con situaciones de crisis existentes. UN 11 - السعي لضمان عدم تأثير تمويل العمل الإنساني في حالات الطوارئ الجديدة تأثيرا سلبيا على تلبية الاحتياجات الناجمة عن الأزمات القائمة.
    Por otra parte, si bien apoyamos la consolidación del sistema del coordinador de asuntos humanitarios y una mejor definición de su papel dentro del marco del equipo de las Naciones Unidas en el país, recordamos asimismo la necesidad de mantener la independencia de la acción humanitaria en el marco de las misiones integradas de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ومع تأييدنا لنظام منسق الشؤون الإنسانية وتحسين تعريف تلك الوظيفة في إطار نظام الفريق القطري للأمم المتحدة، نود أن نؤكد أيضا ضرورة المحافظة على استقلال العمل الإنساني في إطار بعثات متكاملة توفدها الأمم المتحدة.
    En el anexo del documento A/60/627 figura una declaración sobre los principios básicos de la acción humanitaria en las situaciones de emergencia que incluye disposiciones relativas al acceso oportuno. UN وورد في مرفق الوثيقة A/60/627)) إعلان بشأن أسس العمل الإنساني في حالات الطوارئ، يشمل أحكاما للوصول في حينه.
    Además la propuesta formulada por Bosnia y Herzegovina en colaboración con la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, en beneficio del personal y las actividades sobre el terreno en materia de acción humanitaria en las situaciones de emergencia será de gran utilidad cuando la Asamblea General apruebe la declaración sobre ese tema. UN وبالمثل إن الاقتراح الذي قدمته مؤخرا البوسنة والهرسك بالتعاون مع المكتب المستقل للقضايا الإنسانية لصالح الموظفين الميدانيين والعمل الميداني بشأن العمل الإنساني في حالات الطوارئ سيكون أشد نفعا عندما تعتمد الجمعية العامة الإعلان ذا الصلة.
    La primera iniciativa de esta estrategia condujo a la elaboración del manual sobre cuestiones de género para la acción humanitaria en diciembre de 2006. UN وأفضت المبادرة الأولى في هذه الاستراتيجية إلى إعداد دليل الشؤون الجنسانية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مجال العمل الإنساني في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El robo de suministros y bienes humanitarios, en particular vehículos, representa una amenaza cada vez mayor para la acción humanitaria en varios conflictos. UN 41 - وتشكل سرقة إمدادات وأصول المساعدة الإنسانية، وبخاصة المركبات، خطراً متزايد الحدة يهدد العمل الإنساني في إطار العديد من النزاعات.
    Al respecto, se hizo referencia a las Directrices operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales del Comité Permanente entre Organismos, que proporcionaban orientación sobre la manera de aplicar un enfoque basado en los derechos humanos a la acción humanitaria en el contexto de los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، أشيرَ إلى المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية الصادرة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تقدم توجيهات بشأن سبل تنفيذ نهج قائم على الحقوق في مجال العمل الإنساني في سياق الكوارث الطبيعية.
    :: Seminario titulado " acción humanitaria en un mundo en mutación " (Ginebra, diciembre de 2011); UN :: حلقة دراسية بعنوان ' ' العمل الإنساني في عالم يموج بالتغيرات`` (جنيف، كانون الأول/ديسمبر 2011)؛
    b) El 16 de agosto de 2000, el Gobierno de la Federación de Rusia y las Naciones Unidas firmaron un memorando de entendimiento sobre la acción humanitaria en el Cáucaso septentrional. UN (ب) وقعّت حكومة الاتحاد الروسي والأمم المتحدة في 16 آب/أغسطس 2000 مذكرة تفاهم بشأن العمل الإنساني في منطقة شمالي القوقاز.
    f) El 31 de octubre de 2001, organizó la firma de una carta de entendimiento entre los representantes de la comunidad humanitaria y el Gobierno de Chechenia en relación con la acción humanitaria en Chechenia. UN (و) نظم المكتب في 31 تشرين الأول/أكتوبر عام 2001 عملية التوقيع على خطاب تفاهم بين ممثلي مجموعة الوكالات الإنسانية وحكومة الشيشان بشأن العمل الإنساني في الشيشان.
    La delegación de Jordania se congratula, por consiguiente, de la iniciativa de la delegación de Bosnia y Herzegovina relativa a los principios fundamentales de la acción humanitaria en las situaciones de emergencia. UN والوفد الأردني يشعر بالاغتباط إذن إزاء مبادرة وفد البوسنة والهرسك التي تتعلق بالمبادئ الأساسية للعمل الإنساني في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus