"acción internacional contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الدولي لمكافحة
        
    • العمل الدولي المعنية
        
    • بالعمل الدولي لمكافحة
        
    • للعمل الدولي لمكافحة
        
    Necesitamos también una realización más plena del papel que le hemos asignado al PNUFID como centro de coordinación de la acción internacional contra las drogas. UN كما وأننا بحاجة الى إدراك أعمق للدور الذي أنطناه ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات باعتباره بؤرة العمل الدولي لمكافحة المخدرات.
    29. J. F. Pietri acción internacional contra el Hambre (AICF) UN ف. بيتري منظمة العمل الدولي لمكافحة الجوع
    Noventa años de acción internacional contra el trabajo infantil UN تسعون سنة من العمل الدولي لمكافحة عمل الأطفال
    Desde 1948 hasta 1994, desde esta tribuna se pronunciaron incontables discursos y se aprobaron incontables resoluciones en los que se denunciaba el apartheid y se intentaba aunar la acción internacional contra el apartheid hasta desmantelarlo. UN والحق، وفي الفترة من عام 1948 إلى 1994، ألقيت كلمات لا تحصى من هذا المنبر واتخذت قرارات لا حصر لها تشجب الفصل العنصري وتسعى إلى حشد العمل الدولي لمكافحة الفصل العنصري إلى أن تم القضاء عليه.
    También formularon declaraciones los representantes de la Red de acción internacional contra las Armas Pequeñas y el Instituto de Oslo para la Investigación de la Paz. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثل شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وممثل معهد بحوث السلام في أوسلو.
    Creemos que las Naciones Unidas tienen un papel central en la coordinación de la acción internacional contra el terrorismo, que debe realizarse de conformidad con el derecho internacional, incluida la Carta, y respetando los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونرى أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في تنسيق العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، الذي يجب أن يتم وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك الميثاق، وفي إطار احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    37. El Sr. Kumar señala a la atención el proyecto de resolución A/C.3/52/L.14, titulado “La acción internacional contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas”, del cual la India es patrocinador. UN ٣٧ - وفي ختام بيانه، لفت الانتباه إلى مشروع القرار A/C.3/52/L.14 المعنون " العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها غير المشروع والاتجار بها، والذي كانت الهند من بين الدول التي قدمته.
    Lituania valora mucho la contribución del Consejo de Europa a las medidas internacionales contra el terrorismo, a saber, la elaboración exitosa de un proyecto de protocolo mediante el cual se enmiende el Convenio Europeo para la represión del terrorismo, preparado por un Grupo Multidisciplinario de acción internacional contra el Terrorismo. UN وتقدِّر ليتوانيــا تقديــرا عظيما إسهام مجلس أوروبا في العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، وهو الصياغة الناجحة لمشروع بروتوكول يعدِّل الاتفاقية الأوروبية المعنية بقمع الإرهاب، التي اضطلعت بها المجموعة المتعددة التخصصات المعنية بالعمل الدولي لمناهضة الإرهاب.
    La situación se está abordando por conducto del UNICEF y algunas organizaciones no gubernamentales, principalmente MSF de Bélgica, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), acción internacional contra el Hambre y el Organismo Africano Musulmán. UN ويجري حاليا التصدي لهذه الحالة بفضل تضافر جهود اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة " أطباء بلا حدود " ـ بلجيكا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وهيئة العمل الدولي لمكافحة الجوع ووكالة مسلمي أفريقيا.
    Actualmente, una parte considerable de la población se abastece de fuentes naturales y de los 350 pozos poco profundos excavados a mano, equipados con bombas manuales, construidos por el UNICEF y organizaciones no gubernamentales internacionales, entre ellas MSF de Bélgica, acción internacional contra el Hambre y el Organismo Africano Musulmán. UN وفي الفترة الراهنة، هناك جزء هام من السكان يستفيد من المصادر الطبيعية ومن اﻵبار اﻟ ٣٥٠، السطحية والمحفورة باليد والمجهزة بمضخات يدوية، التي أنشأتها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية، بما في ذلك منظمة " أطباء بلا حدود " ـ بلجيكا وهيئة " العمل الدولي لمكافحة الجوع " ووكالة مسلمي أفريقيا.
    Como complemento de la visita que hizo el ACNUR en febrero, un equipo técnico de expertos en agua de la organización no gubernamental acción internacional contra el Hambre llegó a El Aaiún a principios de junio para una visita de tres semanas. UN ٣٠ - وكمتابعة للزيارة التي قامت بها المفوضية في شباط/فبراير اﻷخير، وصل إلى العيون في بداية حزيران/يونيه فريق تقني من خبراء المياه التابعين للمنظمة غير الحكومية " منظمة العمل الدولي لمكافحة الجوع " ، واستغرقت الزيارة ثلاثة أسابيع.
    El Comité de Ministros celebró su 110° período de sesiones en Vilnius, los días 2 y 3 de mayo de 2002, bajo la Presidencia del Sr. Antanas Valionis, Ministro de Relaciones Exteriores de Lituania. Los dos principales temas del programa fueron la contribución del Consejo de Europa a la acción internacional contra el terrorismo y las repercusiones de la cooperación regional en la estabilidad y la reforma democrática en Europa. UN 1 - عقدت لجنة الوزراء، برئاسة انتاناس فاليونيس، وزير خارجية ليتوانيا، دورتها 110 في فيلنيوس في 2 و 3 أيار/مايو 2002، وكان الموضوعان الرئيسيان في جدول أعمالها هما: مساهمة مجلس أوروبا في العمل الدولي لمكافحة الإرهاب وأثر التعاون الإقليمي على الاستقرار والإصلاح الديمقراطي في أوروبا.
    Contiene una reseña del primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, celebrado en Ammán del 10 al 14 de diciembre de 2006, y en él se resumen las iniciativas en curso para coordinar la acción internacional contra la corrupción. UN ويقَدّم هذا التقرير بيانا بأعمال الدورة الأولى من مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي عُقدت في عمّان من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، ويلخّص المبادرات الجارية لتنسيق العمل الدولي لمكافحة الفساد.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, el UNICEF, el ACNUR, el PMA, los Servicios Católicos de Socorro, Save the Children Fund (United Kingdom), acción internacional contra el Hambre, MSF de Bélgica, MSF de Francia y MSF de Holanda participan en las actividades de apoyo a los albergues de personas desplazadas en sus respectivas especialidades. UN ويشارك مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع واليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية، وصندوق إنقاذ الطفولة ـ المملكة المتحدة، وهيئة العمل الدولي لمكافحة الجوع ومنظمة أطباء بلا حدود ـ بلجيكا، ومنظمة أطباء بلا حدود ـ هولندا ـ يشارك كل منها بتقديم الدعم لملاجئ المشردين في مجال اختصاصه.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, el UNICEF, el ACNUR, el PMA, los Servicios Católicos de Socorro, Save the Children del Reino Unido, acción internacional contra el Hambre y MSF Internacional siguen prestando apoyo a los albergues de personas desplazadas en sus respectivas especialidades. UN ويشارك مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع واليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية، وصندوق إنقاذ الطفولة ـ المملكة المتحدة، وهيئة العمل الدولي لمكافحة الجوع ومنظمة أطباء بلا حدود ـ بلجيكا، ومنظمة أطباء بلا حدود ـ هولندا؛ يشارك كل منها بتقديم الدعم لملاجئ المشردين في مجال اختصاصه.
    :: Sostuvieron un intercambio de opiniones con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Amre Moussa (que se centró principalmente en la acción internacional contra el terrorismo y la situación en el Oriente Medio) y en su reunión oficiosa celebrada el 2 de mayo, por invitación del Secretario General Walter Schwimmer, examinaron la posibilidad de celebrar una tercera cumbre del Consejo de Europa. UN - تبادل للآراء مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، السيد عمرو موسى (مع التركيز أساسا على العمل الدولي لمكافحة الإرهاب والحالة في الشرق الأوسط) وناقشوا احتمـال عقــد مؤتمــر قمــة ثالــث لمجلس أوروبا، في اجتماعهم غير الرسمي في مساء 2 أيار/مايو، بناء على دعوة من الأمين العام فالتر شفايمر.
    El Gobierno del Paraguay, como se ha visto en este Informe, se ha sumado a la condena universal en contra de este grave hecho punible, implementando de forma inmediata la Resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que establecen el alcance y la acción internacional contra el terrorismo. UN وفقا لما هو واضح في هذا التقرير، فقد انضمت حكومة باراغواي إلى العالم كله في إدانته لهذه الجريمة الخطيرة، وبادرت دون تأخير إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) الذي يحدد نطاق العمل الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Recordando también la creación, bajo los auspicios de acción internacional contra el hambre y la pobreza, del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID), que facilita la obtención de medicamentos a las personas más pobres del mundo como parte de la lucha contra las principales enfermedades pandémicas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, UN وإذ يشير أيضاً إلى إنشاء المرفق الدولي لشراء العقاقير (يونيتيد)، برعاية هيئة العمل الدولي لمكافحة الجوع والفقر، وهو المرفق الذي ييسر الحصول على العقاقير لأفقر سكان العالم، في إطار مكافحة الأمراض الوبائية الرئيسية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل،
    En lo que concierne a la sociedad civil, trabajamos con la Red de acción internacional contra las Armas Pequeñas, la Red de Acción del África Occidental sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras y el Small Arms Survey del Instituto de Estudios sobre Seguridad. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، نعمل مع شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، وشبكة غرب أفريقيا المعنية بالأسلحة الصغيرة، وقسم الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة التابع لمعهد الدراسات الأمنية.
    En el período de sesiones, los Ministros centraron sus deliberaciones en las cuestiones relativas a la acción internacional contra el terrorismo y en la contribución del Consejo de Europa. También se hizo hincapié en la necesidad de establecer una cooperación regional eficaz. UN وقد ركز الوزراء أثناء هذه الدورة مناقشتهم على المسائل الخاصة بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب ومساهمة مجلس أوروبا في هذا المضمار، وكذلك على الأهمية الكبيرة المعلقة على ضرورة التعاون الإقليمي الفعّال.
    La acción internacional contra el tráfico de drogas debe ser objeto de un amplio consenso, ya que implica la responsabilidad de todos los países afectados. UN وينبغي للعمل الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات أن يقوم على توافق واسع للآراء، لأنه يستتبع مسؤولية البلدان المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus