También es necesario que mejoremos la eficacia de nuestra ayuda, sobre la base de los principios esbozados en Accra el año pasado. | UN | وينبغي أن نحسن أيضا فعالية ما نقدمه من معونة، استنادا إلى المبادئ التي حددت في أكرا في العام الماضي. |
Asimismo, las partes no han cumplido uno de los aspectos básicos del acuerdo firmado en Accra el 21 de diciembre, a saber, el establecimiento de un nuevo Consejo de Estado. | UN | يضاف إلى ذلك أن اﻷطراف لم تنفذ واحدة من الخطوات اﻷساسية في الاتفاق الموقع في أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر: وهي تنصيب مجلس دولة جديد. |
La Unión Europea se congratula del acuerdo político obtenido en Accra el 30 de julio de 2004 por los protagonistas de la crisis en Côte d ' Ivoire. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق السياسي الذي توصل إليه أطراف النزاع في أزمة كوت ديفوار في أكرا في 30 تموز/يوليه 2004. |
El Comité le había autorizado a viajar del 27 al 30 de enero de 2009, pero en realidad, el Sr. Snowe viajó de Abidján a Accra el 27 de enero en el vuelo 788 de la Emirates Airline y de Ghana a Abidján el 3 de febrero en el vuelo 787 de Emirates Airline. | UN | وفي الواقع، فإن السيد سنوي سافر من أبيدجان إلى أكرا في 27 كانون الثاني/يناير 2009 على متن رحلة طيران الإمارات رقم 788. |
El Consejo también acogió favorablemente el Acuerdo General de Paz al que llegaron las partes en Liberia en Accra el 18 de agosto de 2001. | UN | كما رحب باتفاق السلام الشامل الذي توصلت إليه الأطراف الليبرية في أكرا يوم 8 آب/أغسطس 2001. |
El posicionamiento estratégico de la UNCTAD viene determinado por la aplicación del Acuerdo de Accra en el marco del programa de trabajo cuatrienal mencionado en el párrafo 221 del Acuerdo de Accra, el marco estratégico y el presupuesto por programas. | UN | شرع الأونكتاد في عملية التمركز الاستراتيجي هذه عن طريق تنفيذ اتفاق أكرا في إطار برنامج العمل للسنوات الأربع المشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا، والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
El Centro Regional desempeña una función técnica en apoyo a la organización de esas reuniones regionales, incluida la que se celebró en Accra el mes pasado y otra que se celebraría en el África central, posiblemente en Yaundé. | UN | والمركز الإقليمي يقوم بدور تقني في دعم تنظيم تلك الاجتماعات الإقليمية، بما في ذلك الاجتماع الذي عقد في أكرا في الشهر الماضي واجتماع آخر من المقرر عقده لوسط أفريقيا، من المرجح أن يُعقد في ياوندي. |
El Grupo se reunió con varios exministros del régimen de Gbagbo en la Junta de Refugiados de Ghana celebrada en Accra el 11 de julio de 2013. | UN | واجتمع الفريق مع عدد من الوزراء السابقين في نظام غباغبو في مجلس اللاجئين الغاني في أكرا في 11 تموز/يوليه 2013. |
Accra, el 18 de septiembre, y posteriormente Freetown, del 1 de octubre al 18 de diciembre de 2014 | UN | أكرا في 18 أيلول/سبتمبر، ثم فريتاون من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2014 |
15. En vista de las reacciones que había provocado el Acuerdo de Akosombo, el 17 de septiembre el Presidente de la CEDEAO envió una delegación a Monrovia y, después, invitó a eminentes civiles liberianos y representantes de la Conferencia Nacional Liberiana a que se reunieran con él en Accra el 18 de septiembre. | UN | ١٥ - وبالنظر إلى ردود الفعل إزاء اتفاق أكوسومبو، أرسل رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وفدا إلى مونروفيا في ١٧ أيلول/سبتمبر، ثم قام بعد ذلك بتوجيه الدعوة إلى شخصيات مدنية ليبرية بارزة وإلى ممثلين للمؤتمر الوطني الليبري للاجتماع معه في أكرا في ١٨ أيلول/سبتمبر. |
Poco después, el Presidente de la CEDEAO celebró con las partes liberianas y los grupos interesados nuevas consultas que llevaron a la firma de un nuevo acuerdo en Accra el 21 de diciembre de 1994. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أجرى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مزيدا من المشاورات مع الفصائل الليبرية والجماعات المعنية مما أدى إلى توقيع اتفاق إضافي في أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
La firma del Acuerdo de Accra el 21 de diciembre de 1994 y la entrada en vigor de la cesación del fuego una semana después habían hecho renacer alguna esperanza de que la guerra civil, que tantos sufrimientos ha infligido al pueblo liberiano, tal vez se hallara próxima a su fin. | UN | لقد بعث توقيع اتفاق أكرا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وبدء نفاذ وقف إطلاق النار بعد ذلك بأسبوع بعض اﻷمل في أن الحرب اﻷهلية التي تسببت للشعب الليبري في الكثير من المعاناة قد تكون قاربت نهايتها. |
12. Las partes volvieron a Accra el 18 de diciembre y, una vez resueltas sus diferencias más importantes, se avinieron a firmar un acuerdo el 21 de diciembre. | UN | ٢١ - وقد عادت اﻷطراف إلى أكرا في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر وبعد أن حلت الخلافات الرئيسية بينها، تمكنت من توقيع اتفاق في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
34. Con la firma del Acuerdo de Accra el 21 de diciembre de 1994 y la aplicación de la cesación del fuego el 28 de diciembre, el pueblo de Liberia ha sentido renacer su esperanza de que se ponga término a la guerra que ha venido asolando al país desde 1990. | UN | ٣٤ - جدد توقيع اتفاق أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتنفيذ وقف إطلاق النار في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، أمل شعب ليبريا في وضع نهاية للحرب التي نكب بها بلده منذ عام ١٩٩٠. |
El General Johnson viajó a Accra el 3 de mayo por invitación del Presidente de la CEDEAO, para participar en la cumbre de la CEDEAO prevista para el 8 de mayo. | UN | وفي آخر اﻷمر، غادر هذا الجنرال مونروفيا إلى أكرا في ٣ أيار/مايو، بناء على دعوة من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وذلك للاشتراك في مؤتمر قمة هذه الجماعة الذي كان مقررا عقده في ٨ أيار/مايو. |
El Consejo también tomó nota de in-formaciones de que un avión con matrícula libia, en mani-fiesta violación de la resolución 748 (1992), había volado de Trípoli a Accra el 21 de enero de 1997, y pidió al Comité que examinara el asunto. | UN | كما أحاط المجلس علما باﻷنباء التي أفادت أن طائرة مسجلة في ليبيا، قد اتجهت من طرابلس إلى أكرا في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، في انتهاك واضح للقرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، وطلب المجلس من اللجنة متابعة هذه المسألة. |
Hecho en Accra el 4 de mayo de 1967 | UN | حررت في أكرا في ٤ أيار/ مايو ١٩٦٧ |
Comunicado final de la primera reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Comité de los Siete sobre Guinea-Bissau de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental celebrada en Accra el 4 de agosto de 1998 | UN | البيان الختامي الصادر عن الاجتماع اﻷول لوزراء الخارجية أعضاء لجنة السبعة المعنية بغينيا - بيساو التابعة للجماعـة الاقتصاديـة لـدول غرب أفريقيا، الذي عقد في أكرا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ |
En esa reunión se obtuvo el acuerdo de los movimientos rebeldes para asistir a la reunión de Accra el 6 de marzo. | UN | وأمّن ذلك الاجتماع موافقة الحركات المتمردة على حضور الاجتماع في أكرا يوم 6 آذار/مارس 2003. |
Lamentablemente, la situación en Liberia se tornó peligrosa cuando volvieron a estallar los enfrentamientos en Monrovia, en flagrante violación de un acuerdo de cesación del fuego firmado por las partes beligerantes en Accra el 17 de junio de 2003. | UN | 44 - ومما يدعو للأسف أن الحالة في ليبريا اتخذت منعطفا خطيرا بسبب تجدد القتال في مونروفيا في انتهاك صارخ لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين الأطراف المتحاربة في أكرا يوم 17 حزيران/يونيه 2003. |
Durante esa misma sesión, los miembros del Consejo escucharon una intervención informativa del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, sobre la situación en Liberia y sobre el Acuerdo General de Paz firmado en Accra el 18 de agosto de 2003. | UN | وفي نفس الجلسة، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد، حول الحالة في ليبريا واتفاق السلام الشامل الذي تم التوقيع عليه في أكرا يوم 18 آب/أغسطس 2003. |