"aceleración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعجيل
        
    • تسريع
        
    • تعجيل
        
    • والتعجيل
        
    • تسارع
        
    • المتسارع
        
    • المتسارعة
        
    • بتعجيل
        
    • وتسريع
        
    • المعجل
        
    • لتسريع خطى
        
    • بتسريع
        
    • متسارعة
        
    • واﻹسراع
        
    • وتسارع
        
    - aceleración de la ejecución de las políticas convenidas y adopción de medidas complementarias para sostener el proceso de desarrollo. UN التعجيل بتنفيذ السياسات المتفق عليها واتخاذ اجراءات متابعة لاستدامة عملية التنمية
    Por ello, no es sorprendente que la aceleración de la democratización y el renacimiento de la idea de la democracia hayan tropezado con cierta resistencia. UN ولذلك فإنه ليس مما يدعو إلى الاستغراب أن نجد أن التعجيل بإرساء الديمقراطية وبعث فكرة الديمقراطية قد واجها شيئا من المقاومة.
    Las tasas de interés de los mercados están cayendo, permitiendo la aceleración de los préstamos bancarios y estimulando las inversiones. UN إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات.
    El Japón espera que esta evolución contribuya a la aceleración de las negociaciones sobre dicho tratado. UN وتتوقع اليابان أن تساهم هذه التطورات الحديثة في تعجيل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ante el éxito del programa de liberalización económica y la prevista aceleración de la privatización, según las proyecciones, los resultados serán similares en 1995. UN ونظرا الى نجاح برنامج التحرير الاقتصادي والتعجيل المنتظر بتطبيق سياسة الخصخصة، فإنه يُتوقع حدوث أداء مشابه في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, se informó de que el nivel de financiación estaba resultando insuficiente ante la aceleración de los efectos del cambio climático. UN غير أن معلومات قُدمت مفادها أن مستوى التمويل غير كاف على ما يبدو نظراً إلى تسارع تأثيرات تغير المناخ.
    Mi delegación está convencida de que con su capaz orientación y experiencia desempeñará un papel importante en la aceleración de nuestras negociaciones. UN إن وفد بلدي على ثقة من أن قيادتكم القديرة وخبرتكم ستلعبان دورا هاما في التعجيل بمفاوضاتنا.
    Art. 4: aceleración de la igualdad UN المادة ٤: التعجيل بتحقيق المساواة
    ARTÍCULO 4. aceleración de la igualdad entre el hombre y la mujer UN المادة ٤ التعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل١٢
    Análogamente, la Liga de los Estados Árabes emitió la Declaración de Sana sobre la aceleración de los progresos hacia el logro de las metas de la Cumbre Mundial. UN كذلك فإن جامعة الدول العربية أصدرت إعلان صنعاء بشأن التعجيل في التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Articulo 4 aceleración de la igualdad entre el hombre y la mujer UN التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    Al mismo tiempo, la aceleración de este proceso de integración económica mundial no ha conseguido reducir el desfase entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، لم ينجح تسريع عملية التكامل الاقتصادي العالمي في تضييق الهوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    El delegado advirtió que la aplicación de la decisión acarrearía una reducción del nivel de vida de los pueblos de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y una aceleración de la pobreza. UN وحذر المندوب من أن تنفيذ هذا الحكم سيؤدي إلى خفض مستويات معيشة شعب الجماعة الكاريبية وإلى تسريع خطى الفقر.
    El delegado advirtió que la aplicación de la decisión acarrearía una reducción del nivel de vida de los pueblos de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y una aceleración de la pobreza. UN وحذر المندوب بأن تنفيذ هذا الحكم من شأنه أن يؤدي إلى خفض في مستويات معيشة شعب الجماعة الكاريبية وإلى تسريع خطى الفقر.
    1. aceleración de los trámites aduaneros y de inmigración UN تعجيل إجراءات الهجرة والجمارك اﻹعفاء من الضرائب
    Se ha cuestionado el papel de los programas de ajuste estructural en la aceleración de la deforestación. UN وصار دور برامج التكيف الهيكلي في تعجيل وتيرة إزالة الغابات موضع شك.
    Esos esfuerzos incluyen reformas económicas, liberalización de los mercados financieros y aceleración de los programas de privatización. UN وتشمل هذه الجهود اﻹصلاحات الاقتصادية، وتحرير اﻷسواق المالية والتعجيل في برامج الانتقال إلى القطاع الخاص.
    Todo esto está produciendo una aceleración de la urbanización y está poniendo en mayor peligro la seguridad alimentaria de África. UN ويؤدي كل هذا إلى تسارع الهجرة إلى المدن وتعريض اﻷمن الغذائي لافريقيا للمزيد من الخطر.
    A mi delegación la alienta la aceleración de la tendencia a establecer zonas libres de armas nucleares. UN ومما يشجع وفدي الاتجاه المتسارع نحو إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    La aceleración de las actividades en una iniciativa que abarca todo el sistema se centrará en intervenciones intensivas en 25 países seleccionados. UN وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا.
    Una vez acordado el programa de aceleración de la ejecución de dichos acuerdos, el Gobierno y el FMLN emprenderán gestiones conjuntas para la obtención de los recursos de la comunidad internacional que aún sean necesarios; UN وما إن تتم الموافقة على البرنامج الخاص بتعجيل تنفيذ هذه الاتفاقات، فلسوف تبذل الحكومة والجبهة مساعي مشتركة للحصول من المجتمع الدولي على الموارد التي ما زالت لازمة.
    Fortalecimiento y aceleración de la cooperación internacional contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب وتسريع وتيرته
    Esas actividades se están ampliando como parte de la iniciativa para la aceleración de la lucha contra el paludismo en África. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا.
    2. Reconoce la naturaleza global y abierta de la Internet y el rápido avance de las tecnologías de la información y las comunicaciones como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2 - تسلم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت وبالتقدم السريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة دافعة لتسريع خطى التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    Hoy puedo anunciar que necesitamos asistencia para crear un equipo de aceleración de los ODM como componente de nuestros esfuerzos nacionales de planificación para ayudar a lograr una mayor titularidad del Gobierno y la integración de los ODM. UN واليوم أستطيع أن أعلن أننا نحتاج إلى تكون فريق يضطلع بتسريع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار ذلك عنصرا من عناصر جهودنا في التخطيط لتعزيز الملكية الحكومية وإدماج الأهداف الإنمائية للألفية.
    Prosigue el proceso de aceleración de los cambios políticos y económicos, aunque aún es frágil. UN وما زالت عملية إجــــراء تغييرات سياسية واجتماعية متسارعة ماضيـــة فـــي طريقها، حتى وإن تكن هشة.
    Pensamos que la liberalización plena del comercio y de los precios y la aceleración de la privatización han de permitirnos disminuir la crisis de nuestra economía. UN ونعتقد أن التحرير الكامل للتجارة واﻷسعار، واﻹسراع بعملية الخصخصة، سيتيحان الفرصة لتخفيف اﻷزمة في اقتصادنا.
    La aplicación del fallo producirá una reducción generalizada en las condiciones de vida de nuestros pueblos y una aceleración de la pobreza. UN وإن تنفيذ الحكم سيؤدي إلى تراجع عام في مستويات العيش لشعوبنا وتسارع الفقر، بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus