Es preocupante que la crisis crónica de África vaya en sentido contrario a la tendencia general de integración acelerada en la economía mundial. | UN | ومن المقلق إلى أبعد الحدود أن اﻷزمة الحادة في أفريقيا تتعارض والاتجاه العام إلى التكامل السريع في الاقتصاد العالمي. |
Incluir la gestión de la capacidad de acción acelerada en casos de emergencia en su examen estratégico de los recursos humanos. | UN | إدراج إدارة القدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ في الاستعراض الاستراتيجي للموارد البشرية. |
El FRNUERN ha compilado una síntesis del marco legislativo sobre minería acelerada en países asiáticos, que también se distribuirá entre las oficinas del PNUD en los países. | UN | وقام الصندوق بجمع ملخص عن إطار تشريعي للتعدين السريع في البلدان اﻵسيوية، وسيتم أيضا توزيعه على المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
Para la puesta en marcha del sistema, el PNUD aplicó una metodología acelerada en que la planificación y ejecución de las distintas etapas se realizaron simultáneamente. | UN | وقد سار هذا البرنامج على منهجية " المسار السريع " في تنفيذ النظام وفي تخطيط وتنفيذ مختلف المراحل في نفس الوقت. |
Sin la eliminación acelerada en el ajuste propuesto, no hay obligación de financiar medida de control alguna; ahora bien, una combinación de ajustes y decisiones puede asegurar que se disponga de la financiación en la próxima reposición para una eliminación de los HCFC acelerada. | UN | 21 - ومن دون التخلص التدريجي المعجل المنصوص عليه في التنقيح المقترح، لا يكون هناك التزام بتمويل أي تدابير للرقابة؛ ولكن مع ذلك يمكن اتخاذ خليط من التنقيحات والمقررات لضمان توفير التمويل في عملية إعادة تجديد الموارد المقبلة من أجل تعجيل عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo ha provocado el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويؤدي معدل التحضر السريع في معظم البلدان النامية إلى زيادة تدهور حالة المأوى لفقراء الحضر في وقت تؤدي فيه الصراعات والكوارث إلى زيادة تعقيد مهمة جد عسيرة، مهمة توفير مستوطنات بشرية مستدامة. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo ha provocado el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويؤدي معدل التحضر السريع في معظم البلدان النامية إلى زيادة تدهور حالة المأوى لفقراء الحضر في وقت تؤدي فيه الصراعات والكوارث إلى زيادة تعقيد مهمة جد عسيرة، مهمة توفير مستوطنات بشرية مستدامة. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo se caracteriza por el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويتسم التحضر السريع في معظم البلدان النامية بتدهور ظروف مأوى فقراء المناطق الحضرية، في الوقت الذي تؤدي فيه النزاعات والكوارث إلى زيادة تعقيد المهمة الثقيلة المتمثلة في إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo se caracteriza por el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويتسم التحضر السريع في معظم البلدان النامية بتدهور ظروف مأوى فقراء المناطق الحضرية، في الوقت الذي تؤدي فيه النزاعات والكوارث إلى زيادة تعقيد المهمة الثقيلة المتمثلة في إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo se caracteriza por el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويتسم التحضر السريع في معظم البلدان النامية بتدهور ظروف مأوى فقراء المناطق الحضرية، في الوقت الذي تؤدي فيه النزاعات والكوارث إلى زيادة تعقيد المهمة الثقيلة المتمثلة في إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
En el párrafo 186, la Junta recomendó que el UNICEF incluyese la gestión de la capacidad de acción acelerada en caso de emergencia en su examen estratégico de la gestión de los recursos humanos. | UN | 137 - وفي الفقرة 186، أوصي المجلس اليونيسيف بإدراج إدارة القدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que incluyera la gestión de la capacidad de acción acelerada en casos de emergencia en su examen estratégico de la gestión de los recursos humanos. | UN | 186 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بإدراج إدارة القدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo se caracteriza por el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويتسم التحضر السريع في معظم البلدان النامية بتدهور ظروف المأوى لفقراء المناطق الحضرية، في الوقت الذي تؤدي فيه الصراعات والكوارث إلى زيادة تعقيد المهمة الثقيلة المتمثلة في إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo se caracteriza por el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويتسم التحضر السريع في معظم البلدان النامية بتدهور ظروف المأوى لفقراء المناطق الحضرية، في الوقت الذي تؤدي فيه الصراعات والكوارث إلى زيادة تعقيد المهمة الثقيلة المتمثلة في إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
La urbanización acelerada en la mayoría de los países en desarrollo se caracteriza por el deterioro de las condiciones de vivienda de los pobres que viven en las ciudades, mientras que los conflictos y los desastres complican la ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | ويتسم التوسع الحضري السريع في معظم البلدان النامية بتدهور ظروف المأوى لدى فقراء المناطق الحضرية، في الوقت الذي تؤدي فيه الصراعات والكوارث إلى زيادة تعقيد المهمة الثقيلة المتمثلة في إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
En el contexto actual, hay una gran necesidad de fortalecer los programas fundamentales en materia de salud y educación, como la lucha contra las principales enfermedades, con inclusión del VIH/SIDA y la malaria, y la Iniciativa acelerada en materia de educación. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز البرامج الرئيسية في مجالي الصحة والتعليم، مثل مكافحة الأمراض الرئيسية، من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، ومبادرة المسار السريع في مجال التعليم. |
Sin la eliminación acelerada en el ajuste propuesto, no hay obligación de financiar medida de control alguna; ahora bien, una combinación de ajustes y decisiones puede asegurar que se disponga de la financiación en la próxima reposición para una eliminación de los HCFC acelerada. | UN | 21 - ومن دون التخلص التدريجي المعجل المنصوص عليه في التعديل المقترح، لا يكون هناك التزام بتمويل أي تدابير للرقابة؛ ولكن مع ذلك يمكن اتخاذ خليط من التعديلات والمقررات لضمان توفير التمويل في عملية إعادة تجديد الموارد المقبلة من أجل تعجيل عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية . |
En asociación con el Programa Regional de Medio Ambiente del Pacífico Meridional, el Gobierno de Australia y el Gobierno de Nueva Zelandia, el PNUMA se proponía formular una estrategia regional para lograr una eliminación acelerada en los países insulares del Pacífico para 2005. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب منطقة المحيط الهادئ، وحكومة استراليا وحكومة نيوزيلندا وضع استراتيجية إقليمية لتحقيق التخلص التدريجي المعجل في بلدان جزر منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2005. |