"acelerar la consecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعجيل بتحقيق
        
    • تسريع تحقيق
        
    • الإسراع بتحقيق
        
    • تسريع وتيرة تحقيق
        
    • التعجيل في تحقيق
        
    • التعجيل بإنجاز
        
    • والتعجيل في تحقيق
        
    • لتسريع وتيرة تحقيق
        
    • للتعجيل بالتحقيق
        
    • بتسريع تحقيق
        
    • تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق
        
    • توفر القوة الدافعة لبلوغ
        
    • عجلة التقدم نحو
        
    • تعجيل تحقيق
        
    • الإسراع في تحقيق
        
    Inquieta al Comité la falta de conocimiento y el rechazo de las medidas especiales de carácter temporal destinadas a acelerar la consecución de la igualdad de la mujer. UN واللجنة قلقة أيضاً من جراء انعدام الوعي ورفض التدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة.
    E1 objetivo general del sector de la salud consiste en acelerar la consecución de buenos niveles de salud que garanticen una vida sana y productiva a todos los ugandeses. UN يتمثل الهدف العام لقطاع الصحة في التعجيل بتحقيق مستوى جيد للصحة لجميع الأوغنديين، ومن ثم كفالة حياة منتجة ومتمتعة بالصحة.
    La reunión se centró en la manera de acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN وركز الاجتماع على كيفية تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Para hacer frente a esta situación la comunidad internacional debe acelerar la consecución de los objetivos pendientes del Programa 21, que se aprobó hace 10 años en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وهذا الوضع يتطلب من المجتمع الدولي الإسراع بتحقيق ما تبقى من أهداف جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمد قبل 10 سنوات خلت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En los últimos años se han intensificado los esfuerzos por acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 27 - زادت في السنوات الأخيرة الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Se puede acelerar la consecución de los Objetivos mediante un análisis de los cuellos de botella de carácter participativo, que incorpore el enfoque de los asociados, y la ejecución de planes de acción selectivos que aglutinen las actividades de una serie de partes interesadas UN :: يمكن التعجيل في تحقيق الأهداف من خلال تحليل تشاركي للعقبات مشفوعا بنهج قائم على الشراكات وبتنفيذ خطط عمل مركزة تضم الجهود التي تبذلها مجموعة من أصحاب المصلحة
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para acelerar la consecución de los principales objetivos de esa política. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    Objetivo de la Organización: lograr el desarrollo económico y acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante políticas macroeconómicas apropiadas, suficiente financiación para el desarrollo y la promoción de la integración regional, incluidos el transporte y la facilitación del comercio UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية، والتعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق وضع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي، وتوفير التمويل الكافي للتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي بما في ذلك النقل وتيسير التجارة
    Asimismo, resulta alentador observar que nuestros asociados han seguido participando en nuestro plan estratégico nacional relativo al paludismo, a fin de acelerar la consecución de los objetivos de Abuja y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الأمور المشجعة كذلك ملاحظة أن شركاءنا يواصلون الإسهام في خطتنا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا من أجل التعجيل بتحقيق أهداف أبوجا، وفي الواقع، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es alentador observar que nuestros socios han seguido apoyando nuestro plan estratégico nacional de lucha contra la malaria para acelerar la consecución de las metas de Abuja y, de hecho, los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن الأمور المشجعة ملاحظة أن شركاءنا يواصلون دعم خطتنا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا من أجل التعجيل بتحقيق أهداف أبوجا، وفي الواقع، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe incluye recomendaciones de políticas y estrategias para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y cerrar las brechas de desigualdad. Hoy está en fase de publicación. UN ويشمل التقرير توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات الناتجة عن انعدام المساواة، وهو الآن قيد النشر.
    Informe sobre los medios de acelerar la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al agua y el saneamiento en los países miembros de la CESPAO UN تقرير عن سبل التعجيل بتحقيق الهدف المتعلق بالمياه والصرف الصحي من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    La igualdad entre los géneros es un medio de acelerar la consecución de muchos objetivos sociales y económicos. UN فمن خلال المساواة بين الجنسين، يمكن تسريع تحقيق العديد من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية في الوقت الراهن.
    Estas recomendaciones también contribuirán a acelerar la consecución de las metas y los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en lo que respecta a los adolescentes y los jóvenes. UN ومن شأن هذه التوصيات أن تسهم أيضا في الإسراع بتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالمراهقين والشباب. الفقرات
    A medida que se acerca 2015, el principal objeto de atención de la labor del PNUD sigue siendo acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en este ámbito. UN ومع اقتراب عام 2015، يظل تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية محور تركيز رئيسي لعمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Se hizo hincapié en la necesidad de intensificar la cooperación y coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para acelerar la consecución de los objetivos y metas establecidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وتم التشديد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة من أجل التعجيل في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para acelerar la consecución de los principales objetivos de esa política. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    Desarrollo económico e integración Objetivo de la Organización: lograr el desarrollo económico y acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante políticas macroeconómicas apropiadas, suficiente financiación para el desarrollo y la promoción de la integración regional, incluidos el transporte y la facilitación del comercio UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية، والتعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق وضع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي، وتوفير التمويل الكافي للتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي بما في ذلك النقل وتيسير التجارة
    El Comité lamenta que, aunque la legislación establece medidas especiales de carácter temporal, éstas no se emplean sistemáticamente como método para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de hecho entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, en el sector privado. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه على الرغم من أن التشريعات تنص على تدابير خاصة مؤقتة، فإن هذه التدابير لا تستعمل بصورة منهجية باعتبارها وسيلة لتسريع وتيرة تحقيق مساواة فعلية ملموسة بين المرأة والرجل في كل مجالات الاتفاقية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    El Comité recomienda la utilización de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, con objeto de acelerar la consecución en la práctica del objetivo de la igualdad de facto o la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la Convención. UN 440- وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25 للتعجيل بالتحقيق العملي لهدف المساواة بحكم الواقع، أو المساواة الموضوعية للنساء بالرجال في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Rwanda está comprometida con acelerar la consecución de los ODM y abordar en la agenda para el desarrollo después de 2015 las brechas y los desafíos que aún persisten. UN وبلدها ملتزمٌ بتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات والتصدي للتحديات المتبقية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Es necesario asumir un mayor compromiso con la financiación destinada a la igualdad entre los géneros, prestando especial atención tanto al sector social como al económico, con el fin de acelerar la consecución de los Objetivos para las mujeres y las niñas. UN ولكي يتسنى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات لا بد من زيادة الالتزام بتمويل المساواة بين الجنسين، مع التركيز على القطاعين الاجتماعي والاقتصادي كليهما.
    Sin embargo, todos los países africanos necesitan intensificar sus esfuerzos para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك، لا تزال جميع البلدان الأفريقية بحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة من أجل دفع عجلة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo social se precisa un enfoque amplio, integrado, coordinado y equilibrado que asegure que las políticas se coordinen en los planos mundial y nacional. UN 53 - وإن تعجيل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يتطلب نهجا شاملا ومتكاملا ومنسقا ومتوازنا، يضمن تنسيق السياسات على المستويين العالمي والوطني.
    Esperamos que ello dé lugar a un aumento del apoyo financiero y de las inversiones que puedan acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio dentro del plazo previsto. UN ونأمل أن يقود ذلك إلى زيادة الدعم المالي والاستثمارات القادرة على الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار الجدول الزمني المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus