"aceptación de la competencia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول اختصاص
        
    • موافقتها على اختصاص
        
    Artículo 22. De la aceptación de la competencia de la Corte a UN المادة ٢٢ قبول اختصاص المحكمة ﻷغراض المادة ١٢ ٥٩
    Para evitarlo, la aceptación de la competencia de la corte penal internacional podría limitarse al Estado de detención. UN وتفاديا لذلك، يمكن قصر قبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على الدولة المتحفظة على المتهم.
    La cuestión de la aceptación de la competencia de la Corte está vinculada también con las condiciones previas para el ejercicio de esa competencia. UN فمسألة قبول اختصاص المحكمة ترتبط أيضا بمسألــة الشروط اﻷساسية لممارسة ذلك الاختصاص.
    De la aceptación de la competencia de la Corte UN قبول اختصاص المحكمة ﻷغراض المادة ١٢
    Al mismo tiempo, de acuerdo con el principio de complementariedad, es lógico que, como lo dispone el párrafo 2 del artículo 21, en el caso de una solicitud de extradición se requiera además la aceptación de la competencia de la corte por el Estado que haya presentado la solicitud. UN وفي الوقت ذاته، فوفقا لمبدأ التكامل، فإن من المنطقي، حسب ما تنص عليه الفقرة ٢ من المادة ٢١، أنه في حالة صدور طلب بالتسليم، يشترط أيضا أن تبدي الدولة الصادر عنها الطلب موافقتها على اختصاص المحكمة.
    De la aceptación de la competencia de la Corte UN قبول اختصاص المحكمة ﻷغراض المادة ٢١
    4. Otro aspecto problemático es la forma en que se enmarca la aceptación de la competencia de la Corte. UN ٤ - وثمة نقطة صعبة أخرى تكمن في الطريقة التي صيغ بها قبول اختصاص المحكمة.
    El segundo principio, el consentimiento del Estado, está reflejado en el proyecto de estatuto: ello significa que la aceptación de la competencia de la corte se funda en el consentimiento voluntario de los Estados partes y que ese consentimiento no puede ser obligatorio. UN ٧٠ - والمبدأ الثاني هو مبدأ القبول من جانب الدولة، وهذا المبدأ منعكس في مشروع النظام اﻷساسي: وهو يعني أن قبول اختصاص المحكمة يقوم على قبول اختياري من جانب الدول اﻷطراف وأنه لا يمكن أن يكون إلزاميا.
    Otra cuestión complicada que no ha sido resuelta satisfactoriamente es la aceptación de la competencia de la corte por el Estado de la nacionalidad del acusado. UN ٤٣ ـ وقالت إن مسألة معقدة أخرى لم يتوفر لها حل تتركز على قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي يكون المتهم من رعاياها.
    1. aceptación de la competencia de la corte, requisitos respecto del consentimiento del Estado y condiciones para el ejercicio de la competencia: artículos 21 y 22 UN ١ - قبول اختصاص المحكمة، ومتطلبات موافقة الدولة وشروط ممارسة الاختصاص: المادتان ٢١ و٢٢
    1. aceptación de la competencia de la corte, requisitos respecto del consentimiento del Estado y condiciones para el ejercicio de la competencia: artículos 21 y 22 UN ١ - قبول اختصاص المحكمة، ومتطلبات موافقة الدولة وشروط ممارسة الاختصاص: المادتان ٢١ و٢٢
    El orador confía en que el acuerdo alcanzado a este respecto facilite la tarea de resolver los problemas inherentes a los mecanismos de activación y el sistema de aceptación de la competencia de la corte. UN وقال المتحدث إنه على ثقة بأن التسوية التي تم التوصل إليها ستسهل مهمة حل مشاكل آليات تحريك الدعوى ونظام قبول اختصاص المحكمة.
    El artículo 7 ter contiene una disposición referente a la aceptación de la competencia de la Corte por un Estado que no sea parte. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    Es lógico que el artículo que trata de la aceptación de la competencia de la Corte preceda a los artículos relacionados con el ejercicio de la competencia. UN ورأى أن المادة بشأن قبول اختصاص المحكمة ينبغي أن تسبق منطقيا المواد المخصصة لممارسة الاختصاص .
    Un Estado que pase a ser Parte en el Estatuto asumirá todas las obligaciones que eso conlleva, que deben incluir la aceptación de la competencia de la Corte. UN وعندما تصبح دولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فانها سوف تضطلع بجميع المسؤوليات الملازمة لهذا ، والتي ينبغي أن تشمل قبول اختصاص المحكمة .
    6) El párrafo 4 trata de la aceptación de la competencia de la Corte por los Estados que no son partes en el Estatuto. UN )٦( وتعالج الفقرة ٤ قبول اختصاص المحكمة من جانب دول ليست أطرافا في النظام اﻷساسي.
    También se hizo ver que, como la mayor parte de los tratados mencionados en el anexo se basaban en el principio de la jurisdicción universal, la aceptación de la competencia de la Corte por un Estado que fuera parte en el tratado pertinente debía, en teoría, ser suficiente para establecer la competencia de la Corte. UN كما طُرحت ملاحظة تفيد بأنه لما كان معظم المعاهدات المعددة في المرفق يقوم على مبدأ الاختصاص العالمي، فإن قبول اختصاص المحكمة من جانب أي دولة تكون طرفا في المعاهدة ذات الصلة ينبغي، نظريا، أن يكون كافيا لثبوت اختصاص المحكمة.
    Por otra parte, el representante convino en que, si bien la aceptación de la competencia de la Corte por parte del Estado requiriente de la extradición podría parecer excesiva, ello era totalmente congruente con el espíritu general del proyecto de estatuto de que la competencia de la Corte era complementaria de la de los tribunales nacionales. UN ومن ناحية أخرى، فقد وافق على أنه ولئن كان قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي تحرك إجراءات التسليم يبدو مغاليا، فإنه يتمشى تماما مع الروح العامة لمشروع النظام اﻷساسي التي من منطلقها تعتبر المحكمة مكملة للمحاكم الوطنية.
    Se observó que la cuestión de la aceptación de la competencia de la corte estaba vinculada inseparablemente a la cuestión de las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, o del consentimiento, así como a la cuestión de quién podría presentar denuncias. UN ١٢١ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    Se observó que la cuestión de la aceptación de la competencia de la corte estaba vinculada inseparablemente a la cuestión de las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, o del consentimiento, así como a la cuestión de quién podría presentar denuncias. UN ١٣٨ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    Sin embargo, al 31 de julio de 2004, Sierra Leona no había manifestado su aceptación de la competencia de la Corte en este asunto, por lo que la Corte no ha tomado ninguna medida al respecto. UN غير أنه حتى 31 تموز/يوليه 2004، لم تبد سيراليون موافقتها على اختصاص المحكمة بالنظر في القضية؛ وبالتالي فإن المحكمة لم تتخذ أي إجراء في المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus