"aceptación de la reserva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول التحفظ
        
    En tal caso, la objeción será útil para asegurar al Estado objetante que no puede invocarse contra dicho Estado la aceptación de la reserva. UN وفي هذه الحالة، يخدم الاعتراض غرض طمأنة الدولة المعترضة بأنه لا يجوز استخدام قبول التحفظ ضدها.
    xii) ¿En qué difieren esos efectos de los de una aceptación de la reserva cuando el Estado autor de la objeción no expresa claramente su intención de hacer que el tratado no entre en vigor entre él mismo y el Estado autor de la reserva? UN `٢١` ما الذي يميز هذه اﻵثار عن آثار قبول التحفظ اذا كانت الدولة المعترضة لم توضح تماماً قصدها في ألا تسري المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة؟
    En efecto, la directriz 2.3.3 podría dar a entender que la aceptación de la formulación tardía de una reserva significa la aceptación de la reserva misma. UN ويمكن أن يفترض من المبدأ التوجيهي 2-3-3 أن قبول الإبداء المتأخر للتحفظ يعني قبول التحفظ ذاته.
    En los trabajos preparatorios y en las propias Convenciones de Viena tampoco se aborda la cuestión de la determinación del órgano competente para pronunciarse sobre la aceptación de la reserva. UN 258 - أما مسألة معرفة الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ فإنها لا تجد لها أي جواب في الأعمال التحضيرية ولا في اتفاقيتي فيينا نفسيهما.
    Sin embargo, la oposición contemplada en el párrafo 2 no es equivalente a la no aceptación de la reserva; más bien indica que un Estado desea seguir examinando la reserva antes de adoptar una posición sobre ella. UN أما الاعتراض الذي تتصوره الفقرة 2 فلا يوازي عدم قبول التحفظ بل يشير إلى رغبة أي دولة في موالاة النظر في التحفظ قبل اتخاذ موقف إزاءه.
    " Se ha sostenido algunas veces que cuando un Estado acepta una reserva formulada por otro Estado, no se la puede retirar sin el consentimiento del que la aceptó porque la aceptación de la reserva establece entre los dos Estados un régimen que no puede modificarse sin el acuerdo de ambos. UN " لقد ذهب البعض أحيانا إلى القول بأن التحفظ إذا قبلته دولة أخرى، فإنه لا يمكن سحبه دون موافقة هذه الأخيرة، لأن قبول التحفظ ينشئ بين الدولتين نظاما لا يمكن تعديله بدون موافقة كل منهما.
    " Se ha sostenido algunas veces que cuando un Estado acepta una reserva formulada por otro Estado, no se la puede retirar sin el consentimiento del que la aceptó porque la aceptación de la reserva establece entre los dos Estados un régimen que no puede modificarse sin el acuerdo de ambos. UN " لقد ذهب البعض أحيانا إلى القول بأن التحفظ إذا قبلته دولة أخرى، فإنه لا يمكن سحبه دون موافقة هذه الأخيرة، لأن قبول التحفظ ينشئ بين الدولتين نظاما لا يمكن تعديله بدون موافقة كل منهما.
    aceptación de la reserva presentada por Jamaica el 17 de octubre de 2002: (17 de octubre de 2003)[4] UN قبول التحفظ المقدم من جامايكا في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2002: (17 تشرين الأول/ أكتوبر 2003)(1)
    Sería mejor que se modificara el título para que dijese " aceptación de la reserva por el retiro de una objeción " . UN وارتئي تعديل العنوان ليصبح " قبول التحفظ بسحب الاعتراض عليه " .
    aceptación de la reserva presentada por Turquía respecto de los párrafos 2 a 7 del artículo 20 del Convenio (13 de octubre de 2007)1 UN قبول التحفظ الذي أبدته تركيا على الفقرات 2 إلى 7 من المادة 20 من الاتفاقية (13 تشرين الأول/أكتوبر 2007)(1)
    El profesor Bowett considera también que el retiro de una objeción a una reserva equivale a la aceptación de la reserva. UN ورأى البروفسور بويت أيضاً أن سحب الاعتراض على تحفظ يساوي قبول التحفظ().
    aceptación de la reserva presentada por Mozambique respecto del párrafo 2 del artículo 66 de la Convención (4 de noviembre de 2009)1 UN قبول التحفظ الذي قدمته موزامبيق فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 66 من الاتفاقية (4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009)(1)
    " Se ha sostenido algunas veces que cuando un Estado acepta una reserva formulada por otro Estado, no se la puede retirar sin el consentimiento del que la aceptó porque la aceptación de la reserva establece entre los dos Estados un régimen que no puede modificarse sin el acuerdo de ambos. UN " لقد ذهب البعض أحياناً إلى القول بأن التحفظ إذا قبلته دولة أخرى، فإنه لا يمكن سحبه دون موافقة هذه الأخيرة، لأن قبول التحفظ ينشئ بين الدولتين نظاماً لا يمكن تعديله بدون موافقة كل منهما.
    " Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 3 bis [precursor del actual artículo 5], cuando el tratado fuere el instrumento constitutivo de una organización internacional, decidirá sobre la aceptación de la reserva el órgano competente de la organización internacional. " UN ' ' رهنا بأحكام المادة 3 (مكررا) [وهي المادة 5 حاليا]، يعود قبول التحفظ للجهاز المختص في منظمة دولية، عندما تكون المعاهدة التي يرد عليها هي الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة``().
    Además, es lógico que corresponda a los Estados u organizaciones miembros adoptar una decisión colectiva en relación con la aceptación de la reserva, dado que éstos intervienen, a través del órgano competente de la organización, en el procedimiento de admisión de nuevos miembros y deben apreciar, en ese momento, el contenido y alcance del compromiso del Estado o de la organización que pretende obtener el estatuto de miembro de la organización. UN 246 - علاوة على ذلك، فإن من عين المنطق أن يعود إلى الدول والمنظمات الأعضاء أمر اتخاذ قرار جماعي بشأن قبول التحفظ على اعتبار أنها تتدخل، عن طريق الجهاز المختص في المنظمة، في إجراءات قبول أي عضو جديد ويتعين عليها أن تقيم في هذه المناسبة شروط ونطاق التزام الدولة أو المنظمة المرشحة لمركز عضو المنظمة.
    " Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 3 bis [precursor del actual artículo 5], cuando el tratado fuere el instrumento constitutivo de una organización internacional, decidirá sobre la aceptación de la reserva el órgano competente de la organización internacional. " UN " رهناً بأحكام المادة 3 (مكرراً) [وهي المادة 5 حالياً]، يعود قبول التحفظ للجهاز المختص في منظمة دولية، عندما تكون المعاهدة التي يرد عليها هي الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة " ().
    1) La cuestión de saber cuál es el órgano competente para pronunciarse sobre la aceptación de la reserva no halla respuesta ni en el texto mismo de las Convenciones de Viena ni en sus trabajos preparatorios. UN 1) إنّ مسألة معرفة الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ لا يوجد لها أي جواب لا في اتفاقيتي فيينا ولا في الأعمال التحضيرية.
    Con arreglo al principio general consagrado en el artículo 20, párrafo 3, de las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986, y recordado por la directriz 2.8.7, el proyecto de directriz 4.1.3 enunciaba la exigencia de la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización. UN ووفقاً للمبدأ العام المكرَّس في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 والذي يذكِّر به المبدأ التوجيهي 2-8-7، ينص مشروع المبدأ التوجيهي 4-1-3 على شرط قبول التحفظ من الجهاز المختص في المنظمة.
    El profesor Bowett considera incluso que el retiro de una objeción a una reserva equivale a la aceptación de la reserva UN ورأى البروفسور بويت أيضاً أن سحب الاعتراض على تحفظ ... يساوي قبول التحفظ().
    " Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 3 bis [precursor del actual artículo 5], cuando el tratado fuere el instrumento constitutivo de una organización internacional, decidirá sobre la aceptación de la reserva el órgano competente de la organización internacional. " UN " رهناً بأحكام المادة 3 (مكرراً) [وهي المادة 5 حالياً]، يعود قبول التحفظ للجهاز المختص في منظمة دولية، عندما تكون المعاهدة التي يرد عليها هي الصك التأسيسي لتلك المنظمة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus