"aceptación de las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول التوصيات
        
    • قبول توصيات
        
    • الاستفادة من توصيات
        
    • بقبول توصيات
        
    • وقبول توصيات
        
    • الموافقة على توصيات
        
    • القبول بالتوصيات
        
    • وقبول التوصيات
        
    En aproximadamente el 20% de los casos, no se facilitó información sobre la aceptación de las recomendaciones. UN وفي نحو 20 في المائة من الحالات، لم تكن ترد أي معلومات عن قبول التوصيات.
    Según la información proporcionada a través del sistema de respuesta del personal directivo, la tasa media de aceptación de las recomendaciones ha sido de más del 80%. UN ووفقا للمعلومات المتاحة من خلال نظام استجابة الإدارة، فإنّ معدل قبول التوصيات تجاوز، في المتوسط، 80 في المائة.
    El Comité de Gestión también ha comunicado al Comité Asesor de Auditoría Independiente que se ha interesado por la cuestión de la no aceptación de las recomendaciones. UN وأبلغت اللجنة الإدارية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أيضا بأن مسألة عدم قبول التوصيات قد أثارت اهتمامها.
    Esto facilitaría la aceptación de las recomendaciones y conclusiones del Comité. UN ومن شأن ذلك أن يسهل قبول توصيات ونتائج اللجنة.
    Esto facilitaría la aceptación de las recomendaciones y conclusiones del Comité. UN ومن شأن ذلك أن يسهل قبول توصيات ونتائج اللجنة.
    16. El Secretario General considera que un mecanismo profesional encargado de las reclamaciones agilizará la solución de las controversias y conducirá a una mayor aceptación de las recomendaciones. UN ١٦ - ويعتقد اﻷمين العام أن وجود آلية تخصصية تعالج التظلمات سيؤدي إلى تسريع عجلة حل المنازعات وزيادة قبول التوصيات.
    Varias delegaciones observaron que el alto índice de aceptación de las recomendaciones era prueba elocuente de su calidad. UN ٦٦٤ - وعلقت عدة وفود بقولها إن ارتفاع معدل قبول التوصيات يدل دلالة جيدة على نوعية التوصيات المقدمة.
    d) No aceptación de las recomendaciones: en algunos casos la División de Adquisiciones no puede aceptar las recomendaciones de la OSSI por motivos justificados. UN (د) عدم قبول التوصيات: يتعذر على شعبة المشتريات في بعض الحالات من قبول توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأسباب وجيهة.
    Los niveles de aceptación de las recomendaciones de los informes sobre un solo organismo presentados en 2004 y 2005 alcanzaron el 72% para fines de 2006 y se espera que en 2007 ese nivel sea significativamente superior. UN وفي نهاية عام 2006، بلغ معدل قبول التوصيات في التقارير الموجهة إلى وكالة بعينها والصادرة في عامي 2004 و 2005 نسبة 72 في المائة ومن المأمول أن ترتفع النسبة أكثر في عام 2007.
    En aproximadamente el 50% de los casos, no se facilitó información sobre la aceptación de las recomendaciones. UN ولم ترد معلومات بشأن قبول التوصيات المُقدَّمة في نسبة 50 في المائة من التقارير/المذكرات تقريبا.
    Desde 2007, el índice de aceptación de las recomendaciones esenciales ha mejorado. UN 1011 - تحسّن معدّل قبول التوصيات الجوهرية عمّا كان عليه في عام 2007.
    Según la información disponible a través de este sistema de respuesta del personal directivo, se ha registrado una tasa media de aceptación de las recomendaciones del 79% y una tasa de aceptación parcial del 17%. UN وفي أعقاب المعلومات المتاحة من خلال نظام الاستجابة الإدارية هذا، سُجِّل متوسط لمعدل قبول التوصيات بلغت نسبته 79 في المائة في حين بلغت نسبة متوسط معدل القبول الجزئي للتوصيات 17 في المائة.
    El marco de derechos humanos de las Naciones Unidas se ha reformado con el fin de superar los problemas que menoscabaron la antigua Comisión de Derechos Humanos y de propiciar la aceptación de las recomendaciones por todos los Estados Miembros con un espíritu de cooperación. UN وقد أعيد تشكيل إطار الأمم المتحدة الخاص بحقوق الإنسان للتغلّب على المسائل التي قوّضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السابقة وهذا سوف يتيح لجميع الدول الأعضاء قبول التوصيات بروح من التعاون.
    aceptación de las recomendaciones sobre problemas conceptuales y prácticos en la integración del desarrollo, haciendo hincapié en el desarrollo de la infraestructura y la dimensión social. UN قبول توصيات بشأن المشاكل المفاهيمية والعملية لتطوير عملية التكامل، مع التركيز على تنمية الهياكل الأساسية والبعد الاجتماعي.
    La metodología para determinar el nivel de aceptación de las recomendaciones de la DCI exige especificar el nivel de pertinencia de las recomendaciones para cada organismo participante, y establecer ese nivel como línea de base. UN وأوضحت أن منهجية تحديد مستوى قبول توصيات الوحدة تتطلب تحديد مستوى ملاءمة التوصيات لكل وكالة مشاركة، ومعاملة ذلك باعتباره خط أساس.
    Es muy alentador el nivel de aceptación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, tanto en los informes sobre un solo organismo como a nivel de todo el sistema. UN 17 - وقال إن معدل قبول توصيات الوحدة مشجع في كل من التقارير الموجهة إلى وكالة واحدة والتقارير على نطاق المنظومة.
    La Oficina estaba muy satisfecha por el alto grado de aceptación de las recomendaciones de la evaluación y su incorporación en los programas mundiales y regionales del PNUD, así como en el Plan estratégico, 2014-2017, lo que facilitaba los esfuerzos futuros por cuantificar el progreso. UN وأضاف أن المكتب يسره غاية السرور ارتفاع معدل الاستفادة من توصيات التقييم واستيعابها في البرامج العالمية والإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، مما يُيسر جهود قياس التقدم في المستقبل.
    Acogió con agrado la aceptación de las recomendaciones de Marruecos sobre educación y formación en materia de derechos humanos y sobre la protección de los derechos de los trabajadores migratorios mediante la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ورحب بقبول توصيات المغرب بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وحماية حقوق العمال المهاجرين عن طريق تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Comprensión y aceptación de las recomendaciones de política de la UNCTAD. UN إدراك وقبول توصيات السياسة العامة للأونكتاد.
    En 2005, la Dependencia pidió a las organizaciones participantes que proporcionaran información actualizada sobre la aprobación y aceptación de las recomendaciones de la Dependencia contenidas en los informes publicados en el período 2002-2004. UN 27 - وفي عام 2005، طلبت الوحدة من المنظمات المشاركة فيها تقديم معلومات مستكملة عن الموافقة على توصيات وحدة التفتيش المشتركة وقبولها في التقارير الصادرة في الفترة 2002-2004.
    aceptación de las recomendaciones sobre los problemas conceptuales y prácticos derivados de la evolución del proceso de integración y, en particular, una mayor utilización de la información especializada generada y difundida por la CEPAL como base de los procesos de negociación. UN القبول بالتوصيات المتعلقة بالمشاكل المفاهيمية والعملية في مجال تطوير التكامل، مع التركيز على زيادة الاستعانة بالمعلومات المتخصصة التي تقوم اللجنة الاقتصادية بإعدادها وتوزيعها كأساس لعمليات التفاوض.
    aceptación de las recomendaciones orientadas hacia la adopción de medidas en los temas intersectoriales de la pobreza, el empleo y el género. UN وقبول التوصيات العملية بشأن الموضوعات الشاملة للفقر والتوظيف والجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus