"aceptación de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول الموظفين
        
    • قبول أفراد
        
    • قبول اﻷفراد
        
    • بقبول اﻷفراد
        
    • قبول موظفين
        
    La Comisión Consultiva cree que la aceptación de personal adscrito debe limitarse al número de puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal. UN وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    En el futuro, debería demostrarse y justificarse más claramente que la aceptación de personal proporcionado gratuitamente se ajusta a los criterios exigidos. UN وفي المستقبل. ينبغي أن يكون هناك بيان وتبرير أكثر وضوحا بشأن استيفاء قبول الموظفين المقدمين دون مقابل للمعايير المطلوبة.
    La aceptación de personal cedido en préstamo se puede considerar, en el mejor de los casos, como medida ad hoc, pero no como solución permanente. UN ويمكن اعتبار قبول الموظفين على سبيل اﻹعارة تدبيرا وقتيا على أحسن الفروض، وليس حلا دائما.
    La Asamblea General acaso quiera reafirmar el principio de que la aceptación de personal proporcionado gratuitamente no puede imponer, directa o indirectamente, responsabilidades financieras adicionales a la Organización. UN ٧٥ - وقد ترى الجمعية العامة إعادة تأكيد مبدأ أن قبول أفراد مقدمين دون مقابل لا يمكن أن ينطوي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على تحمل المنظمة ﻷية مسؤولية مالية إضافية.
    Como ha indicado el Secretario General, la aceptación de personal proporcionado gratuitamente no debe considerarse una práctica normal. UN وكما سبق لﻷمين العام أن قال، ينبغي عدم اعتبار قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل ممارسة قياسية.
    En el párrafo 74 del informe del Secretario General se mencionan las directrices para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente, que se incluyen en el anexo I del informe. UN ١٨ - وأشير في الفقرة ٧٤ من تقرير اﻷمين العام، إلى المبادئ التوجيهية الخاصة بقبول اﻷفراد المقدمين مجانا، والمنصوص عليها في المرفق اﻷول من التقرير.
    Se congratula de que la Secretaría haya propuesto directrices para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente. UN ورحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة بصدد تقديم مبادئ توجيهية من أجل قبول الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Como ocurre con otras formas de contribuciones voluntarias, es preciso que haya políticas y procedimientos que rijan la aceptación de personal proporcionado gratuitamente y que esas políticas y procedimientos sean aplicados sistemáticamente. UN وكما هو الحال بالنسبة ﻷشكال التبرعات اﻷخرى، تلزم سياسات وإجراءات سليمة تنظم قبول الموظفين المقدمين دون مقابل، وتطبيق هذه السياسات واﻹجراءات على نحو متسق.
    El Secretario General ha recomendado la aceptación de personal proporcionado gratuitamente tan sólo con carácter excepcional y transitorio y para desempeñar tareas especializadas en casos muy concretos. UN وقد أوصى اﻷمين العام بعدم قبول الموظفين المقدمين دون مقابل إلا على سبيل الاستثناء وبصفة مؤقتة مـن أجل تنفيذ مهام متخصصة في حالات بالغـة التحديـد.
    Hacen suya la opinión de la Comisión Consultiva de que debería demostrarse y justificarse más claramente que la aceptación de personal proporcionado gratuitamente se ajusta a los criterios exigidos, y de que todas las funciones asignadas al personal proporcionado gratuitamente deberían ser cumplidas por funcionarios de la plantilla. UN وتعربان عن تأييدهما لرأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يكون هناك عرض وتبرير أوضح بأن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل يفي بالمعايير المطلوبة، وأن جميع المهام الموكلة إلى الموظفين المقدمين دون مقابل تقريبا ينبغي أن يؤديها الموظفون.
    Su delegación está preocupada por la posibilidad de que la aceptación de personal del tipo II proporcionado gratuitamente por gobiernos tienda a socavar lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 51/243 de la Asamblea General. UN ويشعر وفده بالقلق من أن قبول الموظفين من الصنف الثاني الذين تقدمهم الحكومات دون مقابل قد يؤدي إلى تقويض الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣.
    17. Las irregularidades en los mecanismos de aceptación de personal proporcionado gratuitamente constituyen una cuestión de gran sensibilidad política, que inquieta a todos los Estados Miembros. UN ١٧ - وواصلت كلامها قائلة إن المخالفات التي تحدث في آليات قبول الموظفين المقدمين دون مقابل مسألة ذات حساسية سياسية بالغة لجميع الدول اﻷعضاء وموضع اهتمام من جانبهم.
    128. Está de acuerdo en que se suprima el párrafo 4 del artículo 45, ya que la aceptación de personal ofrecido en préstamo podría conducir a abusos. UN ٨٢١- وقال انه يوافق على حذف الفقرة ٤ من المادة ٥٤ حيث ان قبول الموظفين المعارين قد ينتج عنه اساءة استعمال .
    “Celebro confirmar que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha reconocido que, de conformidad con el procedimiento para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente, se estableció contacto con todos los Estados Miembros por conducto de sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN " يسرني أن أؤكد أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكدت، وفقا ﻹجراء قبول الموظفين المقدمين دون مقابل، أنه تم الاتصال بجميع الدول اﻷعضاء من خلال بعثاتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva ha señalado que el Secretario General no ha dado pleno cumplimiento al párrafo 7.2 del Reglamento Financiero en lo que se refiere a las consecuencias que entraña para la Organización la aceptación de personal proporcionado gratuitamente. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمين العام لم يمتثل امتثالا كاملا لمتطلبات البند ٢-٧ من النظام المالي فيما يتعلق باﻵثار المترتبة بالنسبة للمنظمة على قبول الموظفين المقدمين دون مقابل.
    La justificación de la aceptación de personal militar proporcionado gratuitamente por los Estados Miembros descansaba al principio en la hipótesis de que los gobiernos donantes facilitarían personal militar en servicio activo que aportarían conocimientos técnicos especiales de que la Secretaría no disponía. UN وقد استند السبب في قبول أفراد عسكريين مقدمين دون مقابل من الدول اﻷعضاء مبدئيا إلى الافتراض القائل بأن الحكومات المانحة ستقدم أفرادا عسكريين عاملين سيأتون ومعهم مهاراتهم وخبراتهم الفنية الخاصة غير المتوفرة لﻷمانة العامة.
    La aceptación de personal proporcionado gratuitamente, la fijación de plazos en las iniciativas nuevas y la introducción de la presupuestación basada en los resultados no son sino medidas encaminadas a mitigar los síntomas de las dificultades financieras de la Organización y no serán efectivas. UN وأضاف أن قبول أفراد مقدّمين دون مقابل، وفرض حدود زمنية على المبادرات الجديدة، والأخذ بنظام الميزنة القائمة على أساس النتائج، ليست سوى تدابير علاجية مؤقتة تستهدف أعراض المصاعب المالية للمنظمة ولن تكون ناجحة.
    Las responsabilidades financieras que impone la aceptación de personal proporcionado gratuitamente corresponden a los gastos de apoyo secretarial y administrativo, equipo, suministros, locales de oficinas, servicios públicos, comunicaciones, servicios médicos y jurídicos, y los gastos de los viajes oficiales, las dietas y la participación en los programas lingüísticos y de formación de las Naciones Unidas. UN والمسؤولية المالية المتكبدة من جراء قبول أفراد مقدمين دون مقابل تتعلق بتكاليف دعم اﻷمانة والدعم اﻹداري، والمعدات، واللوازم، وأماكن المكاتب، والمرافق، والاتصالات، والخدمات القانونية والطبية، الى جانب التكاليف المتصلة بالسفر في مهام رسمية، وبدل اﻹقامة اليومي، والمشاركة في برامج اﻷمم المتحدة التدريبية واللغوية.
    aceptación de personal militar proporcionado gratuitamente UN قبول اﻷفراد العسكريين المقدمين دون مقابل
    La aceptación de personal proporcionado gratuitamente a todas luces no se puede considerar que no entrañe costo alguno para la Organización. UN ومن الواضح أنه لا يجوز اعتبار قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل بمثابة قبول عرض " بدون تكلفة " للمنظمة.
    Dada la necesidad de todos los interesados de respetar las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, se ha preparado un conjunto de directrices para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente (anexo I). UN ونظرا لضرورة تقيد جميع المعنيين بنظم اﻷمم المتحدة وقواعدها، وضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية تتعلق بقبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل )المرفق اﻷول(.
    Si este principio no se respeta plenamente, el Secretario General se hallará en una situación difícil, y las prácticas excepcionales, como la aceptación de personal proporcionado en forma gratuita, inevitablemente han de afectar a la Organización adversamente. UN وإذا لم يحترم هذا المبدأ احتراما كاملا، فسيجد اﻷمين العام نفسه في موقف صعب، ولا بد لممارسات استثنائية، مثل قبول موظفين دون مقابل، أن تؤثر على المنظمة سلبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus