"aceptación tácita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبول الضمني
        
    • قبول ضمني
        
    • بالقبول الضمني
        
    • القبول الصامت
        
    • موافقة ضمنية
        
    • الموافقة الضمنية
        
    • قبولاً ضمنياً
        
    Sir Humphrey Waldock justificó el principio de la aceptación tácita señalando que: UN وبرر السير هامفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    Sin embargo, si es suficiente la aceptación tácita, es difícil entender por qué se necesita una segunda notificación para que la reserva se considere aceptada. UN ومع ذلك فإذا ما كان القبول الضمني كافياً فمن الصعب أن نفهم لماذا يقتضي الأمر إشعاراً ثانياً لكي يُعد التحفظ مقبولاً.
    Sir Humphrey Waldock justificó el principio de la aceptación tácita señalando que: UN وبرر السير همفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    El Canadá indicó que su falta de respuesta a una declaración o manifestación no debía interpretarse como su aceptación tácita y que se reservaba el derecho de adoptar una postura, en cualquier momento y de la manera que juzgare adecuada, con respecto a cualquier declaración. UN وذكرت كندا أن عدم ردها على أي إعلان أو بيان لا ينبغي أن يفسر على أنه قبول ضمني لهما، واحتفظت بحقها في أن تقوم في أي وقت باتخاذ موقف إزاء أي إعلان أو بيان بالشكل الذي تراه مناسبا.
    En el Protocolo se introdujo el procedimiento llamado de aceptación tácita para actualizar esos montos. UN وادخل البروتوكول ما سمي بإجراء القبول الضمني لتحديث هذه الكميات.
    Según una opinión, el concepto de presunción debía ser reemplazado por el de aceptación tácita. UN وذهب رأي إلى أن مفهوم الافتراض ينبغي الاستعاضة عنه بمفهوم القبول الضمني.
    Waldock justificó el principio de la aceptación tácita señalando que: UN وبرر السير هامفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    En este supuesto, sería difícil explicar por qué tal aceptación tácita de la reserva debería ser puesta en entredicho por el mero hecho de la sucesión de Estados. UN وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    Sería difícil explicar por qué tal aceptación tácita de la reserva podría ponerse en cuestión por el mero hecho de la sucesión de Estados. UN ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    La aceptación tácita, resultante del silencio observado o, más concretamente, de la falta de objeción a la reserva durante un lapso de tiempo determinado. UN :: القبول الضمني الناتج من السكوت أو بشكل أدق عدم الاعتراض على التحفظ خلال فترة زمنية معينة.
    En este supuesto, sería difícil explicar por qué tal aceptación tácita de la reserva debería ser puesta en entredicho por el mero hecho de la sucesión de Estados. UN وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    Se prevé que los nuevos límites entren en vigor 36 meses después de la fecha de notificación con arreglo al procedimiento de aceptación tácita. UN ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ الحدود الجديدة بعد مرور 36 شهرا من تاريخ الإخطار طبقا لإجراء القبول الضمني.
    Las enmiendas entrarán en vigor el 1° de julio de 2002 con arreglo al procedimiento de aceptación tácita. UN وستدخل هذه التعديلات حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002 بموجب القبول الضمني.
    Se prevé que las enmiendas al MARPOL entrarán en vigor el 5 de abril de 2005 conforme al procedimiento de aceptación tácita. UN 174 - ومن المتوقع أن تدخل تعديلات اتفاقية التلوث البحري حيز النفاذ في 5 نيسان/ أبريل 2005 بموجب إجراء القبول الضمني.
    Se respondió que el mecanismo de aceptación tácita de las enmiendas previsto en el proyecto de párrafo 3 suscitaba reservas, por cuanto vincularía a los Estados que no hubieran manifestado expresamente su consentimiento a quedar vinculados por la enmienda. UN وردا على ذلك، أعرب عن القلق إزاء آلية القبول الضمني بالتعديلات المتوخاة في مشروع الفقرة 3 من حيث إنها تُلزم الدول التي لم تعبّر صراحة عن موافقتها على الالتزام بالتعديل.
    La aceptación tácita o expresa de una reserva hecha por una parte contratante no tiene por efecto privar a toda la Convención o al artículo en cuestión de su carácter declaratorio. UN ولا يترتب على القبول الضمني أو الصريح لتحفظ يبديه طرف متعاقد انتفاء ما تكتسيه الاتفاقية برمتها أو المادة المقصودة من طابع معلن.
    No se alcanzaría el objetivo de la aceptación tácita, que era lograr la claridad y la estabilidad de las relaciones convencionales, si con cada nueva adhesión se corría el riesgo de comprometer la participación del autor de la reserva en el tratado. UN فلا يمكن تحقيق هدف القبول الضمني الذي يضمن وضوح العلاقات التعاهدية واستقرارها إذا كان من شأن أي انضمام جديد أن يؤدي إلى الاعتراض على مشاركة الجهة المتحفظة على المعاهدة.
    Para la Corte las declaraciones de las autoridades francesas surtían sus efectos por sí mismas sin que fuera necesaria la aceptación tácita. UN وبالنسبة للمحكمة أحدثت إعلانات السلطات الفرنسية آثارها من تلقاء نفسها دونما حاجة إلى قبول ضمني.
    En efecto, podemos preguntarnos si, en ciertos casos, la objeción a una reserva no equivale a una aceptación tácita de ésta. UN بل إنه يمكن التساؤل عما إذا كان الاعتراض على تحفظ، في بعض الحالات، بمثابة قبول ضمني له.
    Uno de los inconvenientes de la norma relativa a la aceptación tácita al cabo de 12 meses contenida en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es que tiende a congelar lo que debería seguir siendo una situación transaccional abierta. UN وإنه من مساوئ القاعدة المتعلقة بالقبول الضمني بعد ١٢ شهرا المشمولة بالفقرة ٥ من المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هو أنها تؤدي إلى تجميد ما ينبغي أن يظل حالة انتقالية مفتوحة.
    - La aceptación tácita, resultante del silencio observado o, más concretamente, de la falta de objeción a la reserva durante un lapso de tiempo determinado. UN - القبول الصامت الناتج من السكوت أو بشكل أدق عدم الاعتراض على التحفظ خلال فترة زمنية معينة.
    Por consiguiente, el comportamiento de Honduras no puede interpretarse en el sentido de que implique una aceptación tácita de la admisibilidad de la solicitud de revisión de El Salvador. UN وهكذا، لا يمكن تفسير تصرف هندوراس على أنه موافقة ضمنية على مقبولية طلب إعادة النظر الذي تقدمت به السلفادور.
    En el comentario se explica que tal aceptación tácita podría constituir un acuerdo subsiguiente entre las partes. UN والتعليق يفسِّر أن مثل هذه الموافقة الضمنية يمكن أن تشكل قبولاً لاحقاً فيما بين الأطراف.
    Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe analítico, tales directrices podrían entrañar una aceptación tácita de la práctica del desalojamiento. UN غير أن المبادئ التوجيهية، كما هو مذكور في التقرير التحليلي لﻷمين العام، قد تشكل قبولاً ضمنياً لممارسة اﻹخلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus