"aceptado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبلت
        
    • قُبل العقد في
        
    • لها أن وافقت على العمل بهذا
        
    ¡Si hubiera aceptado el trabajo con mi tío, ahora tendría un auto nuevo de marca! Open Subtitles لو قبلت بذلك العمل مع عمي، لكانت لدي سيارة جديدة الآن. لا بأس.
    El actual derramamiento de sangre pudo haberse evitado fácilmente si los dirigentes de la UNITA hubieran aceptado el veredicto popular en las elecciones. UN لقد كان من المستطاع بسهولة تفادي سفك الدماء الجاري اﻵن لو كانت قيادة يونيتا قبلت قرار الشعب في الانتخابات.
    En principio, Ucrania ha aceptado el plan de acción. UN وقد قبلت أوكرانيا خطة العمل هذه من حيث المبدأ.
    En nuestra declaración expresamos que el Pakistán había aceptado el ofrecimiento de buenos oficios del Secretario General y que el Gobierno de la India no lo había aceptado. ¿Lo niega la India? UN وقلنا في بياننا إن باكستان قبلت عرض اﻷمين العام لمساعيه الحميدة، وإن حكومة الهند لم تقبله. فهل ينكر الهنود هذه الحقائق؟
    aceptado el 18 de febrero de 2014. UN قُبل العقد في 18 شباط/فبراير 2014
    Las siguientes organizaciones han aceptado el estatuto de la Dependencia Común de Inspección: UN ٤ - قبلت المنظمات التالية النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وهي:
    Las siguientes organizaciones han aceptado el estatuto de la Dependencia Común de Inspección: UN ٤ - قبلت المنظمات التالية النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وهي:
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 del Convenio. UN وللجنة سلطة إجراء تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الوارد في المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 del Convenio. UN وللجنة سلطة إجراء تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الوارد في المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    Los países desarrollados han aceptado el desafío de dar dirección en esa esfera. UN وقد قبلت البلدان المتقدمة النمو تحدي الريادة في هذا المجال.
    La Comisión ha aceptado el ofrecimiento de Sudáfrica de hacer de anfitrión del Congreso. UN وقد قبلت اللجنة العرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر.
    Las consultas revelaron que el equilibro logrado era precario, ya que muchas delegaciones habían aceptado el texto con cierta renuencia. UN وأوضحت المشاورات أن التوازن المحقق مزعزع، وأن الكثير من الوفود كانت قد قبلت النص على مضض.
    El Gobierno ha aceptado el principio de la enmienda, pero aún no lo ha hecho efectivo. UN فقد قبلت الحكومة مبدأ التعديل ولكنها لم تدخله حيز النفاذ.
    Todas las facciones rebeldes han aceptado el sistema seguido en la actualidad. UN وفي حقيقة اﻷمر أن كل الفصائل المتمردة قد قبلت النهج القائم.
    Subraya que todos los Estados han aceptado el principio de que los derechos humanos son universales, muy especialmente en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ويؤكد أن جميع الدول قد قبلت مبدأ كون حقوق اﻹنسان عالمية، وعلى اﻷخص في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Comité está facultado para hacer investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento previsto en el artículo 20 de la Convención. UN ويمكن للجنة أن تجري تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٢٠.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة سلطة إجراء تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الوارد في المادة ٠٢ من الاتفاقية.
    aceptado el 19 de diciembre de 2013 UN قُبل العقد في 19 كانون الأول/ديسمبر 2013
    aceptado el 21 de marzo de 2014. UN قُبل العقد في 21 آذار/مارس 2014
    aceptado el 18 de febrero de 2014. UN قُبل العقد في 18 شباط/فبراير 2014
    37. En su 48º período de sesiones, el Comité decidió, en relación con los informes a presentar en 2014, preparar listas de cuestiones previas a la presentación del informe para los siguientes Estados partes que ya habían aceptado el procedimiento: Bosnia y Herzegovina, Camboya, Ecuador y Turquía. UN 37- وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، فيما يتعلق بالتقارير التي يحل موعد تقديمها في 2014، أن تعد قائمة بالمسائل السابقة لتقديم التقارير لكل دولة من الدول الأطراف التالية التي سبق لها أن وافقت على العمل بهذا الإجراء، هي إكوادور، البوسنة والهرسك، تركيا، كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus