"aceptado la competencia de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقبل اختصاص المحكمة
        
    • قبلت اختصاص المحكمة
        
    • قبلت اختصاص هيئة القضاء
        
    • قبلت باختصاص المحكمة
        
    • قبولها ﻻختصاص المحكمة
        
    • تقبل وﻻية المحكمة
        
    • تقبل اختصاص هيئة القضاء
        
    Apoya firmemente la variante que requiere que de las cuatro categorías de Estados interesados, uno haya aceptado la competencia de la Corte. UN وأضاف انه يؤيد بقوة الخيار الذي يشترط فئة من بين الفئات اﻷربع للدول المعنية بأن تقبل اختصاص المحكمة .
    41. La opinión que ha prevalecido de no autorizar al fiscal para iniciar una investigación en ausencia de denuncia es correcta, ya que se evita el riesgo de que se dé la situación de que el criminal se encuentra en el territorio de un Estado que no ha aceptado la competencia de la Corte. UN ٤١ - وأشار الى صواب الرأي السائد بأن المدعي العام ينبغي ألا يخول بدء تحقيق في حال عدم وجود شكوى، حيث أن هذا من شأنه تجنب المخاطرة بنشوء حالة يكون فيها المجرم في إقليم دولة لم تقبل اختصاص المحكمة.
    95. El párrafo 2 del artículo 51 exige que los Estados partes que hayan aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado atiendan los mandamientos o solicitudes de asistencia. UN ٥٩ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٥ على مطالبة الدول اﻷطراف التي لم تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة معينة أن تستجيب ﻷوامر أو طلبات المساعدة.
    ii) Que hayan aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    El párrafo 3 del artículo 63 obliga a los Estados Partes que hayan aceptado la competencia de la Corte a detener y entregar a la persona inculpada, para ponerla a disposición de la Corte. UN إن الفقرة ٣ من مشروع المادة ٦٣ تلزم الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء بتسليم الشخص المتهم الى المحكمة.
    b) El apartado e) del artículo 20, los Estados partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado, UN )ب( في المادة ٢٠ )ﻫ(، يكون على الدول اﻷطراف التي قبلت باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية،
    [i) Salvo con respecto a un delito a tenor del inciso 1) del apartado a) del artículo 21 (genocidio), no ha aceptado la competencia de la Corte con respecto al delito a que se refiera la investigación o el enjuiciamiento;] UN ] ' ١ ' لم تقبل اختصاص المحكمة بالنظر في الجريمة موضوع التحقيق أو الملاحقة، عدا فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالمادة ٢١ )أ( )١( )اﻹبادة الجماعية(؛[
    82. Acerca de la cuestión de los Estados que deben ser Estados Partes o que deben haber aceptado la competencia de la Corte antes de que la Corte pueda actuar en un caso determinado, su delegación es partidaria de la variante 1 del artículo 7. UN ٢٨ - وبشأن ما هي الدول التي ينبغي أن تصبح دولا أطرافا أو أنها تقبل اختصاص المحكمة قبل أن تتصرف المحكمة في دعوى معينة ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ .
    5. El caso de un Estado que no sea parte en el Estatuto, en el que se hayan cometido crímenes atroces y que no ha aceptado la competencia de la Corte, debe discutirse en relación con la función del Consejo de Seguridad. UN ٥ - وفيما يخص حالة دولة ليست طرفا في النظام اﻷساسي وارتكبت فيها جرائم شنيعة ولم تقبل اختصاص المحكمة ، ينبغي أن تناقش بالنسبة الى دور مجلس اﻷمن .
    Como fundamento de la competencia de la Corte, la República Democrática del Congo aduce que " Bélgica ha aceptado la competencia de la Corte y [que], en la medida necesaria, la presente solicitud supone la aceptación de esa competencia por la República Democrática del Congo " . UN 338 - وكأساس لاختصاص المحكمة، تحتج جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن " بلجيكا تقبل اختصاص المحكمة، وأن هذا الطلب يعني، حسب اللزوم، أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تقبل اختصاص المحكمة " .
    Como fundamento de la competencia de la Corte, la República Democrática del Congo aduce que " Bélgica ha aceptado la competencia de la Corte y [que], en la medida necesaria, la presente solicitud supone la aceptación de esa competencia por la República Democrática del Congo " . UN 312 - وكأساس لاختصاص المحكمة، تستظهر جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن " بلجيكا تقبل اختصاص المحكمة، وأن هذا الطلب يعني، حسب اللزوم، أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تقبل اختصاص المحكمة " .
    c) En el caso de los crímenes definidos en los tratados que figuran en el anexo, el Estado Parte que sea también parte en el tratado correspondiente que defina el crimen de que se trate pero que no haya aceptado la competencia de la Corte debe detener al inculpado y trasladarlo o conceder su extradición o proceder contra él. UN )ج( في حالة الجرائم المحددة في المعاهدات الواردة في المرفق، يجب على الدولة الطرف التي تكون أيضا طرفاً في المعاهدة ذات الصلة التي تحدد الجريمة محل البحث ولكنها لم تقبل اختصاص المحكمة أن تلقي القبض على المتهم ثم تنقله أو تسلمه أو تحاكمه.
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    Algunas delegaciones opinaron que la obligación de prestar asistencia debería aplicarse a todos los Estados partes, mientras que otras sugirieron que debería aplicarse únicamente a los Estados partes que hubieran aceptado la competencia de la Corte con respecto al crimen de que se tratara. UN ٣٢٨ - وكان من رأي بعض الوفود أن الالتزام بتقديم المساعدة يجب أن يسري على جميع الدول اﻷطراف، في حين اقترح غيرها ألا يسري إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن.
    51. El inciso b) del párrafo 3 del artículo 63 se refiere a un Estado parte que sea también parte en el tratado en que se defina el crimen de que se trate pero que no haya aceptado la competencia de la Corte para conocer de ese crimen. UN ٥١ - وتشير المادة ٦٣ )٣( )ب( الى الدولة التي تكون طرفا أيضا في المعاهدة التي تحدد الجناية المعينة، ولكنها لا تكون قد قبلت اختصاص هيئة القضاء بالنظر في تلك الجناية.
    2. En el caso de los apartados a) o c) del artículo 13, la Corte podrá ejercer su competencia si uno o varios de los Estados siguientes son Partes en el presente Estatuto o han aceptado la competencia de la Corte de conformidad con el párrafo 3: UN 2 - في حالة الفقرة (أ) أو (ج) من المادة 13، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها إذا كانت واحدة أو أكثر من الدول التالية طرفا في هذا النظام الأساسي أو قبلت باختصاص المحكمة وفقا للفقرة 3:
    Cabría considerar si se deberían imponer obligaciones, o el mismo grado de obligaciones, a los Estados partes que no hayan aceptado la competencia de la Corte en relación con el crimen o la categoría de crímenes de que se trata. UN ويُترك للنظر ما اذا كان من الضروري فرض التزامات، أو نفس القدر من الالتزامات، على الدول اﻷطراف التي لم تقبل اختصاص هيئة القضاء بشأن الجناية أو نوع الجناية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus