"aceptaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقبل
        
    • تقبل
        
    • سيقبل
        
    • أقبل
        
    • ستقبل
        
    • سأقبل
        
    • يوافق
        
    • سيوافق
        
    • سأوافق
        
    • يتقبل
        
    • ستوافق
        
    • سأقبله
        
    • سأقبلها
        
    • لتوافق
        
    • لأقبل
        
    Nos preguntamos si a estas alturas alguien aceptaría esa lógica retorcida. Lo que es peor aún, ¿cómo se nos puede pedir que aceptemos esa lógica? UN ولسنا ندري كيف يقبل البعض، في هذا الظرف والزمان، بهذا المنطق الأعوج، بل الأدهى والأمر من ذلك أن نطالب جميعا بقبوله.
    Tras ello, el Consejo de Seguridad decidió dar más tiempo a Marruecos para que siguiera reflexionando, confiando en que aceptaría y aplicaría el Plan de paz. UN ووافق بعد ذلك مجلس الأمن على أن يعطي المغرب مزيدا من الوقت للإمعان في التفكير، أملا في أن يقبل خطة السلام وينفذها.
    Además, subrayó que no aceptaría una posición de desigualdad estratégica frente a la India. UN ثم أكدت أنها لن تقبل وضعا يتسم بعدم المساواة الاستراتيجية مع الهند.
    Dijo que aceptaría cualquier fecha especificada por la Comisión, que era el único órgano legal competente para adoptar esa decisión. UN وقال إنه سيقبل بأي تاريخ تحدده اللجنة، وهي الهيئة الوحيدة التي يخولها القانون صلاحية اتخاذ هذا القرار.
    Aun si fueras el hijo del Primer Ministro, no aceptaría tu examen. Open Subtitles حتى إن كنتم أبناء رئيس مجلس الوزراء فلن أقبل أوراقكم
    En la XVI Cumbre se volvió a debatir la cuestión de si toda la región aceptaría unos tipos arancelarios normalizados. UN وأثيرت من جديد في مؤتمر القمة السادس عشر مناقشة ما إذا كانت المنطقة بأسرها ستقبل معدلات موحدة للتعريفات الجمركية.
    Lo aceptaría feliz si realmente fuera tan perfecta para usted... pero ni siquiera puede verme. Open Subtitles سأقبل بكل سعادة إذا كنت ممتازة جداً بالنسبة لك و لكن لا تستطيع أن تراني
    Sin embargo, ninguna editorial estadounidense aceptaría un manuscrito escrito por una esclava. UN ولكن لم يقبل أي ناشر أمريكي نشر مخطوطة كتبتها عبدة.
    Preguntó a la comunidad internacional si alguien aceptaría que los rebeldes tuvieran el derecho de alzarse en armas contra el Estado. UN وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة.
    Mi delegación aceptaría una expansión limitada y equilibrada y apoya plenamente la solicitud de España de que se le conceda un puesto permanente. UN ووفد بلدي يقبل بتوسيع محدود ومتوازن، ويؤيد تماما طلب أسبانيا بتخصيص مقعد دائم لها.
    Incluso aceptaría que se añadieran otros dos países: Siria y un país del Magreb, Argelia o Marruecos, por ejemplo. UN بل إنه يقبل إضافة بلدين آخرين: سوريا، وبلد من المغرب العربي - الجزائر أو المغرب، مثلا.
    Aquel que rechaza algo bueno porque sólo aceptaría lo perfecto debe tener en cuenta su responsabilidad frente a las generaciones futuras. UN وكل من يرفض خيرا ﻷنه لا يقبل إلا الكمال ينبغي أن يراعي مسؤوليته أمام اﻷجيال القادمة.
    El orador pregunta si el Estado parte aceptaría recursos de financiación extranjeros a fin de publicar esos informes oportunamente. UN وسأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تقبل مصادر التمويل الأجنبي من أجل نشر هذه التقارير بسرعة.
    Un Estado parte indicó que aceptaría solicitudes traducidas a cualquiera de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ذكرت إحدى الدول الأطراف أنها تقبل الطلبات المترجمة إلى أيٍّ من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    El Comandante le pregunta. ¿Aceptaría si las fuerzas se ponen bajo su mando? Open Subtitles القائد يسأل هل تقبل أن تكون أنت على رأس تلك القوات
    Si la Comisión no concuerda con ese curso de acción, la delegación de su país aceptaría en todo caso la propuesta que figura en el párrafo 104. UN فإذا لم توافق اللجنة على هذا المسار العملي، فإن وفده سيقبل على أي حال الاقتراح الوارد في الفقرة 104.
    Claro, ésta sólo aceptaría el caso gratis. Open Subtitles بالطبع, هذا الشخص هنا هو منا سيقبل تولى القضية مجاناً
    Jamás aceptaría nada por salvar a su hijo. Open Subtitles لا أستطيـع أن أقبل منـك أي شيء مقابل إنقاذ حياة إبنـك
    Observamos que Libia, en su declaración de esta mañana, durante la 19ª sesión, dijo que aceptaría UN ونلاحظ أن ليبيا، في بيانها الذي أدلت به في الجلسة التاسعة عشرة هذا الصباح، قالت إنها ستقبل:
    ¿Crees que aceptaría a Strallan cuando no le acepté a él? Open Subtitles هل تظنين انني سأقبل بالزواج من سترالين بعد رفضي ماثيو؟
    La Federación de Rusia indicó que aceptaría, siempre y cuando las otras dos partes aceptasen. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه يوافق على الحضور شريطة أن يوافق الطرفان.
    Aunque aceptáramos, ¿quién aceptaría a un chico ciego en su casa? Open Subtitles حتى لو وافقنا, من سيوافق على استضافة ولد أعمى في بيته؟
    Le contesté que aceptaría si ese hombre tenía fama de ser una persona recta y bondadosa y si mis padres estaban de acuerdo. UN وقلت له إنه إذا كان الرجل معروفا بصلاحه وطيبته فإنني سأوافق بعد استشارة والديﱠ.
    Ningún ordenamiento interno aceptaría un principio de esa índole y menos puede hacerlo un sistema internacional basado en el concepto de igualdad. UN فلا يتقبل هذا المبدأ أي نظام داخلي أو نظام دولي يسلم بمفهوم المساواة.
    Su denuncia de entonces era real, así que no sabíamos si aceptaría. Open Subtitles شكوتها , كانت حقيقية لذا لم نعلم ان كانت ستوافق
    Porque era la única excusa que aceptaría, si hubiera muerto en tus brazos. Open Subtitles لانه كان العذر الوحيد الذي سأقبله ان يكون ميتاً بين يديك
    Lo aceptaría sólo para donarlo a un museo algún día. Open Subtitles حسنا، سأقبلها فقط لأعطيها لمتحف ما في أحد الأيام
    Bien, la compañía de seguros aceptaría la mitad de la cantidad total que debes. Open Subtitles حسنا، حصلت شركة التأمين لتوافق إلى نصف المبلغ الإجمالي الذي ندين.
    Felizmente aceptaría porque estoy falto de dinero. Open Subtitles كنت لأقبل ذلك بكل سرور لأنني أعاني من نقصٍ في الأموال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus