"aceptar esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول هذه
        
    • قبول هذا
        
    • تقبل هذه
        
    • يقبل هذا
        
    • لقبول هذا
        
    • بقبول هذه
        
    • القبول بهذا
        
    • يقبل هذه
        
    • ملتزم أيضاً
        
    • لقبول هذه
        
    • تقبل هذا
        
    • أقبل هذه
        
    • احتضان هذه
        
    Confío en que podrá aceptar esta invitación y que podrá asimismo gestionar la obtención de los fondos necesarios para su participación. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    Confío en que podrá aceptar esta invitación y que podrá asimismo gestionar la obtención de los fondos necesarios para su participación. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    ¿Y si, en vez de aceptar esta absurda elección, empezamos a luchar contra este pensamiento peligroso y binario? TED ماذا لو، عوض قبول هذا الخيار العبثي، أخذنا على عاتقنا محاربة هذا التفكير المزدوج والخطير؟
    Existen numerosos problemas prácticos para aceptar esta sugerencia. UN وهناك مشاكل عملية عديدة ينطوي عليها قبول هذا الاقتراح.
    Por tanto, Malta no puede aceptar esta recomendación. UN وعليه، فإن مالطة لا يمكنها أن تقبل هذه التوصية.
    Sin embargo, aceptar esta asistencia no significa que Uganda sea incapaz de actuar. UN غير أن قبول هذه المساعدة لا يعني في حد ذاته أنها عاجزة عن فعل أي شيء.
    En ese contexto, Liechtenstein puede aceptar esta recomendación y la considera aplicada. UN وفي ضوء ما تقدم، يمكن لليختنشتاين قبول هذه التوصية وتعتبرها منفذة.
    Por lo tanto, Andorra no puede aceptar esta recomendación. UN ومن ثم فإنه لا يمكن لأندورا قبول هذه التوصية.
    aceptar esta recomendación sería algo contrario al espíritu de nuestra Constitución que se basa en principios cristianos. UN إن قبول هذه التوصية يتعارض مع روح دستورنا المرتكز على المبادئ المسيحية.
    Liechtenstein subraya que aceptar esta recomendación no supone prejuzgar las conclusiones de dicha evaluación. UN وتؤكد ليختنشتاين أن قبول هذه التوصية لن يؤثر سلباً على نتيجة هذا التقييم.
    Malí no puede aceptar esta recomendación dado que, con los recursos de que dispone actualmente, no puede garantizar la efectividad de los derechos consagrados en dicho instrumento. UN لا يمكن لمالي قبول هذه التوصية لأن الدولة لا تستطيع، بمواردها الحالية، ضمان إعمال الحقوق المكرسة في الصك المذكور.
    En lo que respecta a mi delegación, nos sentimos algo renuentes a aceptar esta propuesta, no por dogmatismo, sino porque parece impráctica a la luz de las posiciones actuales. UN ووفدي لا يميل إلى قبول هذا الاقتراح نوعا ما، ليس بسبب أي تعصب للرأي، بل ﻷنه يبدو غير عملي في ضوء المواقف الحالية.
    aceptar esta vinculación perjudicaría y no contribuiría a las perspectivas de negociaciones productivas. UN وأن قبول هذا النوع من الربط سيضرّ ولن يساعد توقعات المفاوضات المثمرة.
    Habiendo celebrado las consultas habituales, tengo intención de aceptar esta propuesta. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم قبول هذا الاقتراح.
    Por tanto, Malta no puede aceptar esta recomendación. UN وعليه، فإن مالطة لا يمكنها أن تقبل هذه التوصية.
    Andorra puede aceptar esta recomendación. UN ويمكن لأندورا أن تقبل هذه التوصية.
    La FICSA no puede aceptar esta nefasta perspectiva y, por lo tanto, pide que se aplace la aplicación de las metodologías revisadas para los estudios de sueldos del cuadro de servicios generales. UN وليس بوسع الاتحاد أن يقبل هذا الاحتمال، ويطلب تأجيل تنفيذ المنهجيات المنقحة للدراسات الاستقصائية للمرتبات.
    Hay alguna ley que me fuerce a aceptar esta herencia? Open Subtitles هل هناك أي قانون يجبرني لقبول هذا الميراث؟
    Puedo asegurarle que mi delegación apoya plenamente su labor y le agradece que haya tenido la magnanimidad de aceptar esta responsabilidad de último minuto. UN وأؤكد لكم أن وفدي يؤيد عملكم تأييدا كاملا، وهو ممتن لتكرمكم بقبول هذه المسؤولية في آخر لحظة.
    Las consecuencias que entrañaría aceptar esta afirmación son mucho más amplias de lo que tal vez haya entendido la administración del UNICEF, ya que cabría interpretarla en el sentido de que los fondos traspasados a los gobiernos constituyen subvenciones que éstos pueden utilizar como quieran. UN إن أثر القبول بهذا الرأي أوسع نطاقا بكثير مما تكون قد أدركته إدارة اليونيسيف، ﻷن من الممكن تفسير هذا القول على أنه يعني أن اﻷموال المحولة إلى الحكومات هي منح تستخدمها الحكومات بالشكل الذي تختاره.
    En esta feliz ocasión l solicitud Daduji a ... la amabilidad de aceptar esta regalo del gobierno . Open Subtitles وبهذه المناسبة السعيدة أطلب من دادوجي بأن يقبل هذه الهدية من الحكومة
    8.8. En cuanto al derecho a la presunción de inocencia, el autor de la comunicación afirma que la decisión de la Fiscalía del Estado de enjuiciarle ante el Tribunal Penal Especial formó parte de la determinación de los cargos y que la Fiscalía del Estado debía aceptar esta presunción. UN 8-8 أما فيما يتعلق بالحق في افتراض البراءة، فيدفع صاحب البلاغ بأن قرار مدير النيابة العامة بتقديمه للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة كان جزءاً من تحديد التهم وأن مدير النيابة العامة ملتزم أيضاً بافتراض براءة صاحب البلاغ.
    Varias delegaciones, incluida la mía propia, han mencionado en declaraciones plenarias su disposición a aceptar esta formulación en su forma actual. UN وبعض الوفود، ومنها وفد بلدي، قد أعربت صراحة في معرض كلماتها في الجلسات العامة عن مدى استعدادها لقبول هذه الصيغة كما هي.
    China no puede aceptar esta situación y, por lo tanto, se ha visto obligada a suspender su presentación de informes al Registro desde 1998. UN إن الصين لا تقبل هذا الوضع ولذلك توقفت عن تقديم تقاريرها إلى السجل منذ عام 1998.
    Tengo que irme No puedo aceptar esta tarjeta. Open Subtitles لايمكن أن أقبل هذه البطاقة
    ¿Por qué Amenadiel no va a aceptar esta ciudad como yo? Open Subtitles لماذا لا Amenadiel احتضان هذه المدينة مثل ولدي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus