"acerca de cómo se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن كيفية
        
    • حول كيف
        
    • عن الكيفية التي تم بها
        
    ¿Qué procedimientos y mecanismos existen para proporcionar asistencia a otros Estados? Sírvanse facilitar los detalles disponibles acerca de cómo se han empleado en la práctica. UN ما هي الإجراءات والآليات القائمة لمساعدة الدول الأخرى؟ الرجاء تقديم أي تفاصيل متاحة عن كيفية استخدامها عمليا.
    ¿Qué procedimientos y mecanismos existen para proporcionar asistencia a otros Estados? Sírvase facilitar los detalles disponibles acerca de cómo se han empleado en la práctica. UN ما هي الإجراءات والآليات القائمة لمساعدة الدول الأخرى؟ الرجاء تقديم أي تفاصيل متاحة عن كيفية استخدامها عمليا.
    ¿Qué procedimientos y mecanismos existen para proporcionar asistencia a otros Estados? Sírvase facilitar los detalles disponibles acerca de cómo se han empleado en la práctica. UN ما هي الإجراءات والآليات المعمول بها لمساعدة الدول الأخرى؟ يُرجى إعطاء ما تيسر من تفاصيل عن كيفية تطبيقها عمليا.
    ¿Qué procedimientos y mecanismos existen para proporcionar asistencia a otros Estados? Sírvase facilitar los detalles disponibles acerca de cómo se han empleado en la práctica. UN ما هي الإجراءات والآليات المعمول بها لمساعدة الدول الأخرى؟ يرجى إعطاء ما تيسر من تفاصيل عن كيفية تطبيقها عمليا.
    Con los años hemos formulado muchas teorías acerca de cómo se podría reproducir. Open Subtitles على مدى السنوات،كوّنّا تظريات عديدة حول كيف من الممكن أن يتكاثر
    El orador pide a la delegación que proporcione ejemplos concretos acerca de cómo se abordan los delitos de terrorismo en términos de, por ejemplo, asistencia letrada y duración de la detención. UN وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة ملموسة عن كيفية تناول جرائم الإرهاب فيما يتعلق مثلاً بالوصول إلى المحامين ومدة الاحتجاز.
    Cuando empezamos, hicimos algunas encuestas iniciales acerca de cómo se utilizaban nuestras calles, y encontramos que la ciudad de Nueva York era en gran parte una ciudad sin asientos. TED قبيل البدأ قمنا ببعض الاحصاءات عن كيفية استخدام الطرق ووجدنا أن مدينة نيويورك كانت بشكل كبير مدينة بلا مقاعد
    En esta serie, voy a ofrecer un punto de vista diferente acerca de cómo se inicia la ciencia. Open Subtitles في هذه السلسلة سوف أقدم وجهة نظر مغايرة عن كيفية تقدم العلوم
    Y, con suerte, nos enseñarán muchísimo... acerca de cómo se forman las estrellas y los planetas... y cómo los propios cometas se formaron originalmente. Open Subtitles أيضًا وقد يلقّننا ذلك الكثير عن كيفية نشأة النجوم ونشأة الكواكب
    La labor de la Junta de Eficiencia no debe tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario; a este respecto, solicita información acerca de cómo se han sufragado los gastos de los consultores utilizados por la Junta. UN وأكد على أنه ينبغي ألا تترتب على أعماله مجلس الكفاءة أي آثار مالية في الميزانية العادية، وطلب في هذا الصدد تزويده بمعلومــات عن كيفية تسديد تكاليف المستشارين الذيــن استفاد المجلس من خدماتهم.
    La sección IV expone a grandes rasgos los mecanismos de coordinación y consulta existentes a que recurren en la actualidad las comisiones orgánicas y en ella se formulan además sugerencias acerca de cómo se podría reforzarlos. UN ويقدم الفرع الرابع وصفا لآليات التنسيق والتشاور التي تستخدمها اللجان الفنية في الوقت الراهن، كما يقدم مقترحات عن كيفية تعزيز تلك الآليات.
    Para que los debates avancen adecuadamente, se debe informar a los Estados Miembros de todos los detalles de los esfuerzos y la contribución del país anfitrión y acerca de cómo se ha llegado a su propuesta. UN ومسيرة المناقشات، على نحو سليم، تتطلب تلقِّي الدول الأعضاء لإحاطات عن تفاصيل جهود ومساهمات البلد المضيف، وكذلك عن كيفية توصّله إلى اقتراحه هذا.
    Las delegaciones pidieron a la Oficina que incluyera las necesidades de financiación para 2006 lo antes posible y pidieron aclaraciones acerca de cómo se pretendía obtener esa financiación, especialmente por cuanto parecía haber una brecha de 10 millones de dólares en la financiación. UN وطلبت الوفود إلى المفوضية أن تدرج احتياجات التمويل لعام 2006 بأسرع ما يمكن واستوضحت عن كيفية جمع الأموال، خاصة لتغطية ما يبدو أنه عجز في التمويل قدره 10 ملايين دولار.
    acerca de cómo se determina si un juez desempeña a conciencia sus deberes profesionales, existe un Comité Supremo de Calificación, que rinde cuentas al Presidente, encargado de valorar las actividades desempeñadas por los jueces. UN أما السؤال عن كيفية معرفة ما إذا كان القاضي يُباشر واجباته المهنية بضمير حي فإن لجنة عليا لتحديد المؤهلات ومسؤولة أمام الرئيس هي التي تقوم بتقييم أنشطة القضاة.
    Hace falta más información acerca de cómo se ha llevado a cabo el Censo, la metodología de acopio de datos empleada y la formación impartida a los funcionarios del Departamento Nacional de Estadística en materia de datos desglosados por géneros. UN والمطلوب مزيد من المعلومات عن كيفية إجراء تعداد السكان، وعن منهجية جمع البيانات المستخدمة، وعن التدريب المقدم للعاملين في إدارة الدولة المعنية بالإحصاءات فيما يتصل بتوزيع البيانات بحسب الجنسين.
    También se facilitan instrucciones e información acerca de cómo se pueden resolver problemas de matriculación relacionados con el incumplimiento de requisitos previos, tales como la vacunación previa del alumno y la presentación de certificados de residencia permanente. UN وترد في التعميم أيضاً إرشادات ومعلومات عن كيفية حل المشاكل المتصلة بعدم استيفاء الشروط، مثل تطعيم التلميذ من قبل وتقديم رخص إقامة دائمة.
    El Ministerio de Asuntos Islámicos también organizó un seminario de un día para informar a los agentes fundamentales en este ámbito acerca de cómo se aborda la violencia doméstica en el Islam. UN ونُظِّمت حلقة عمل لمدة يوم واحد أيضاً بالتعاون مع وزارة الشؤون الإسلامية بهدف إطلاع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميدان عن كيفية تناول الإسلام لمسألة العنف الأسري.
    Esta es una historia sin precedentes de la raza humana, y nos está dando datos valiosos acerca de cómo se heredan las enfermedades, cómo la gente emigra y hay un equipo de científicos del MIT ahora estudiando el árbol genealógico mundial. TED هذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ الجنس البشري وسيزودنا بحقائق مهمة عن كيفية توارث الأمراض وكيفية هجرة الناس وهناك فريق علمي في معهد ماساتشوستس للتقنية حالياً يدرس الشجرة العائلية للعالم
    6. Se hicieron varias preguntas acerca de cómo se organizarían las mesas redondas y el tipo de cooperación que la UNCTAD mantendría con otros organismos. UN ٦- وطُرحت أسئلة عن كيفية تنظيم الموائد المستديرة وعن الطريقة التي سيتعاون بها اﻷونكتاد مع الوكالات اﻷخرى في هذا المضمار.
    Les haré algunas preguntas acerca de cómo se conocieron, qué planes tienen y demás. Open Subtitles أنا سأبدأ فى طرح بعض الأسئلة حول كيف التقيتم ما هى مشروعاتكم وما شابه ذلك
    ii) No se facilita información significativa acerca de cómo se obtuvieron los datos publicados con respecto a gran parte de los indicadores. UN ' 2` فيما يتعلق بنسبة كبيرة من المؤشرات، لا تتوافر أي معلومات مفيدة عن الكيفية التي تم بها استنباط البيانات المنشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus