"acerca de esta cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن هذه المسألة
        
    • بشأن هذه القضية
        
    • عن هذه المسألة
        
    • حول هذه المسألة
        
    • بخصوص هذه المسألة
        
    • علماً بهذه المسألة
        
    • حول هذه القضية
        
    • إزاء هذه المسألة
        
    No obstante, mi delegación ha escuchado atentamente lo que se acaba de decir acerca de esta cuestión. UN ومع ذلك فقد أصغى وفد بلادي باهتمام للبيان الذي أدلي به توا بشأن هذه المسألة.
    Espero que den fruto los esfuerzos del Presidente para lograr un consenso acerca de esta cuestión mediante consultas. UN آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة.
    Actualmente, son 17 los Estados que han solicitado ingresar en la Conferencia de Desarme y en breve propondré al Pleno que apruebe una decisión adecuada acerca de esta cuestión. UN وحتى اﻵن، قدمت سبعة عشر دولة طلبات للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح. وسأقترح على الجلسة العامة، في القريب، إعتماد قرار مناسب بشأن هذه المسألة.
    159. Además, se observó que también la doctrina estaba dividida acerca de esta cuestión. UN 159- وأشار كذلك إلى أن آراء الأوساط الأكاديمية منقسمة بشأن هذه القضية.
    Quizás se podría poner al día a la Comisión acerca de esta cuestión. UN ونرجو أن تقدم المعلومات المستكملة عن هذه المسألة إلى اللجنة.
    Esperamos que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General avancen las negociaciones acerca de esta cuestión crucial. UN ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    No es necesario aclarar de nuevo la posición de mi delegación acerca de esta cuestión. UN إن عرض موقف وفد بلدي لا يحتاج إلى مزيد من التوسع بشأن هذه المسألة.
    El Relator Especial se pondrá en contacto con el Banco Mundial acerca de esta cuestión para examinar la posibilidad de elaborar un programa de cooperación en esta esfera. UN وسيجري المقرر الخاص اتصالات مع البنك الدولي بشأن هذه المسألة للنظر في إمكانية وضع برنامج للتعاون في هذا المجال.
    A pesar de los llamamientos hechos anteriormente, en los últimos 18 meses la Asamblea no ha introducido claridad jurídica acerca de esta cuestión. UN فرغم النداءات السابقة، لم تقدم هذه الجمعية توضيحا قانونيا بشأن هذه المسألة طيلة اﻟ ١٨ شهرا الماضية.
    Esperamos con interés nuestras próximas reuniones acerca de esta cuestión. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماعات التي سنعقدها بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Sin embargo, desearíamos tener información más detallada acerca de esta cuestión. UN بيد أننا نود أن نطلع على معلومات أكثر تفصيلا بشأن هذه المسألة.
    El debate proseguirá el año próximo sobre la base de un documento de trabajo acerca de esta cuestión, que preparará el Sr. Decaux. UN وسيتواصل الحوار في العام القادم على أساس ورقة عمل سيُعدها السيد ديكو بشأن هذه المسألة.
    Por consiguiente, volveré a informar al Consejo acerca de esta cuestión en su debido momento. UN ولذلك، سأعود إلى المجلس بشأن هذه المسألة في حينها.
    Pedimos una vez más a los países poseedores de armas nucleares que trabajen en pro de una posición común con los Estados de la región acerca de esta cuestión. UN ونناشد مرة أخرى البلدان الحائزة للأسلحة النووية العمل مع دول المنطقة على اتخاذ موقف موحد بشأن هذه المسألة.
    Permítaseme presentar algunas observaciones adicionales desde el punto de vista de Polonia acerca de esta cuestión de vital importancia para la comunidad internacional. UN واسمحوا لي أن أبدي بضع تعليقات إضافية من وجهة نظر بولندا بشأن هذه المسألة الهامة والحيوية للمجتمع الدولي.
    La Unión Europea expresó en forma detallada su opinión acerca de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN وقد عبر الاتحاد عن رأيه بشأن هذه القضية بالتفصيل في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Quizás la situación haya cambiado en 10 años, pero la opinión política, como se encuentra representada en el Parlamento, sigue estando profundamente dividida acerca de esta cuestión. UN ولعل الحالة قد تغيرت في فترة ٠١ سنوات. لكن الرأي السياسي، على النحو الممثل في البرلمان، قد ظل منقسماً انقساماً عميقاً بشأن هذه القضية.
    Ni siquiera hace una hora que hemos hablado precisamente acerca de esta cuestión y hemos dicho cómo la consideramos. UN لقد تكلمنا توا - لم يمر على ذلك حتى ولو ساعة واحدة - تكلمنا عن هذه المسألة بالذات.
    Es necesario que la Asamblea General adopte medidas para poner fin a la condición de Miembro de las Naciones Unidas de la ex Yugoslavia, a fin de eliminar toda ambigüedad acerca de esta cuestión. UN وتدعو الحاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء ﻹنهاء عضوية يوغوسلافيا السابقة في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يزيل أي غموض حول هذه المسألة.
    Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor del Grupo de alto nivel acerca de esta cuestión. UN ونحن ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن عمل الفريق الرفيع المستوى بخصوص هذه المسألة.
    El Secretario General mantendrá informados en forma regular al Presidente de la Asamblea General y a la Mesa acerca de esta cuestión durante los períodos de sesiones de la Asamblea. UN ويواصل الأمين العام إحاطة رئيس الجمعية العامة والمكتب علماً بهذه المسألة بصورة منتظمة في سائر دورات الجمعية العامة.
    Las delegaciones estuvieron divididas acerca de esta cuestión. UN انقسمت آراء الوفود حول هذه القضية.
    Durante la Reunión, la delegación de la Federación de Rusia explicó en diversas ocasiones su posición acerca de esta cuestión. UN وخلال الاجتماع، قام وفد الاتحاد الروسي، في عدة مناسبات، بشرح نهجه إزاء هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus