No obstante, mi delegación ha escuchado atentamente lo que se acaba de decir acerca de esta cuestión. | UN | ومع ذلك فقد أصغى وفد بلادي باهتمام للبيان الذي أدلي به توا بشأن هذه المسألة. |
Espero que den fruto los esfuerzos del Presidente para lograr un consenso acerca de esta cuestión mediante consultas. | UN | آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة. |
Actualmente, son 17 los Estados que han solicitado ingresar en la Conferencia de Desarme y en breve propondré al Pleno que apruebe una decisión adecuada acerca de esta cuestión. | UN | وحتى اﻵن، قدمت سبعة عشر دولة طلبات للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح. وسأقترح على الجلسة العامة، في القريب، إعتماد قرار مناسب بشأن هذه المسألة. |
159. Además, se observó que también la doctrina estaba dividida acerca de esta cuestión. | UN | 159- وأشار كذلك إلى أن آراء الأوساط الأكاديمية منقسمة بشأن هذه القضية. |
Quizás se podría poner al día a la Comisión acerca de esta cuestión. | UN | ونرجو أن تقدم المعلومات المستكملة عن هذه المسألة إلى اللجنة. |
Esperamos que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General avancen las negociaciones acerca de esta cuestión crucial. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
No es necesario aclarar de nuevo la posición de mi delegación acerca de esta cuestión. | UN | إن عرض موقف وفد بلدي لا يحتاج إلى مزيد من التوسع بشأن هذه المسألة. |
El Relator Especial se pondrá en contacto con el Banco Mundial acerca de esta cuestión para examinar la posibilidad de elaborar un programa de cooperación en esta esfera. | UN | وسيجري المقرر الخاص اتصالات مع البنك الدولي بشأن هذه المسألة للنظر في إمكانية وضع برنامج للتعاون في هذا المجال. |
A pesar de los llamamientos hechos anteriormente, en los últimos 18 meses la Asamblea no ha introducido claridad jurídica acerca de esta cuestión. | UN | فرغم النداءات السابقة، لم تقدم هذه الجمعية توضيحا قانونيا بشأن هذه المسألة طيلة اﻟ ١٨ شهرا الماضية. |
Esperamos con interés nuestras próximas reuniones acerca de esta cuestión. | UN | ونحن نتطلع إلى الاجتماعات التي سنعقدها بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
Sin embargo, desearíamos tener información más detallada acerca de esta cuestión. | UN | بيد أننا نود أن نطلع على معلومات أكثر تفصيلا بشأن هذه المسألة. |
El debate proseguirá el año próximo sobre la base de un documento de trabajo acerca de esta cuestión, que preparará el Sr. Decaux. | UN | وسيتواصل الحوار في العام القادم على أساس ورقة عمل سيُعدها السيد ديكو بشأن هذه المسألة. |
Por consiguiente, volveré a informar al Consejo acerca de esta cuestión en su debido momento. | UN | ولذلك، سأعود إلى المجلس بشأن هذه المسألة في حينها. |
Pedimos una vez más a los países poseedores de armas nucleares que trabajen en pro de una posición común con los Estados de la región acerca de esta cuestión. | UN | ونناشد مرة أخرى البلدان الحائزة للأسلحة النووية العمل مع دول المنطقة على اتخاذ موقف موحد بشأن هذه المسألة. |
Permítaseme presentar algunas observaciones adicionales desde el punto de vista de Polonia acerca de esta cuestión de vital importancia para la comunidad internacional. | UN | واسمحوا لي أن أبدي بضع تعليقات إضافية من وجهة نظر بولندا بشأن هذه المسألة الهامة والحيوية للمجتمع الدولي. |
La Unión Europea expresó en forma detallada su opinión acerca de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | وقد عبر الاتحاد عن رأيه بشأن هذه القضية بالتفصيل في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Quizás la situación haya cambiado en 10 años, pero la opinión política, como se encuentra representada en el Parlamento, sigue estando profundamente dividida acerca de esta cuestión. | UN | ولعل الحالة قد تغيرت في فترة ٠١ سنوات. لكن الرأي السياسي، على النحو الممثل في البرلمان، قد ظل منقسماً انقساماً عميقاً بشأن هذه القضية. |
Ni siquiera hace una hora que hemos hablado precisamente acerca de esta cuestión y hemos dicho cómo la consideramos. | UN | لقد تكلمنا توا - لم يمر على ذلك حتى ولو ساعة واحدة - تكلمنا عن هذه المسألة بالذات. |
Es necesario que la Asamblea General adopte medidas para poner fin a la condición de Miembro de las Naciones Unidas de la ex Yugoslavia, a fin de eliminar toda ambigüedad acerca de esta cuestión. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء ﻹنهاء عضوية يوغوسلافيا السابقة في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يزيل أي غموض حول هذه المسألة. |
Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor del Grupo de alto nivel acerca de esta cuestión. | UN | ونحن ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن عمل الفريق الرفيع المستوى بخصوص هذه المسألة. |
El Secretario General mantendrá informados en forma regular al Presidente de la Asamblea General y a la Mesa acerca de esta cuestión durante los períodos de sesiones de la Asamblea. | UN | ويواصل الأمين العام إحاطة رئيس الجمعية العامة والمكتب علماً بهذه المسألة بصورة منتظمة في سائر دورات الجمعية العامة. |
Las delegaciones estuvieron divididas acerca de esta cuestión. | UN | انقسمت آراء الوفود حول هذه القضية. |
Durante la Reunión, la delegación de la Federación de Rusia explicó en diversas ocasiones su posición acerca de esta cuestión. | UN | وخلال الاجتماع، قام وفد الاتحاد الروسي، في عدة مناسبات، بشرح نهجه إزاء هذه المسألة. |