El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de las opiniones del Secretario General, tal como se presentaron en los párrafos 63, 64 y 65 de su informe, acerca de la cooperación con los acuerdos y las organizaciones regionales. | UN | ويلاحظ مجلس اﻷمن مع التقدير آراء اﻷمين العام، حسبما وردت في الفقرات ٦٣ و ٦٤ و ٦٥ من تقريره، بشأن التعاون مع التنظيمات والمنظمات الاقليمية. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución A/C.2/49/L.39 acerca de la cooperación para el desarrollo industrial | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة A/C.2/49/L.39 بشأن التعاون في مجال التنمية الصناعية |
También pidió más información acerca de la cooperación establecida entre el PNUD y la Organización de la Unidad Africana, en particular en materia de prevención de los conflictos. | UN | وكان ثمة التماس كذلك لمزيد من المعلومات بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الوحدة الافريقية، وخاصة في ميدان منع النزاع. |
En esta ocasión no inventaremos fórmulas absolutamente nuevas en relación a cuanto se ha dicho en el pasado acerca de la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذه المناسبة، لن نخترع صيغا جديدة تماما فيما يتصل بما قيل بالفعل في الماضي عن التعاون من أجل التنمية. |
Otro formuló preguntas acerca de la cooperación con organizaciones no gubernamentales. | UN | وسأل ممثل آخر عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La misma delegación observó que no se había mencionado nada en concreto acerca de la cooperación con los donantes y otros organismos. | UN | ولاحظ الوفد ذاته أنه لا توجد بيانات ملموسة حول التعاون مع المانحين والوكالات اﻷخرى. |
Sería especialmente útil el asesoramiento de carácter independiente de la UNCTAD a los gobiernos acerca de la cooperación entre empresas. | UN | ورأى أن المشورة المستقلة التي يوفرها الأونكتاد للحكومات فيما يتعلق بالتعاون بين الشركات ستكون بالغة الفائدة. |
También pidió más información acerca de la cooperación establecida entre el PNUD y la Organización de la Unidad Africana, en particular en materia de prevención de los conflictos. | UN | وكان ثمة التماس كذلك لمزيد من المعلومات بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الوحدة الافريقية، وخاصة في ميدان منع النزاع. |
Con respecto a lo planteado acerca de la cooperación con aliados de las Naciones Unidas, dijo que el UNICEF aseguraría que se fortaleciera la cooperación con el FNUAP en Filipinas. | UN | وقالت فيما يتعلق بالمواضيع المثارة بشأن التعاون مع شركاء اﻷمم المتحدة، إن اليونيسيف ستكفل تعزيز التنسيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الفلبين. |
Deseaba alentar a la secretaría a que prosiguiera sus diversas consultas con los Estados miembros acerca de la cooperación técnica, especialmente las reuniones especiales con donantes. | UN | وأضافت أنها تشجع الأمانة على مواصلة مختلف مشاوراتها مع الدول الأعضاء بشأن التعاون التقني، ولا سيما الاجتماعات الخاصة مع المانحين. |
- las medidas adoptadas acerca de la cooperación técnica y la asistencia técnica o de otra índole proporcionadas; y | UN | - التدابير المتخذة بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة المقدمة؛ |
Ucrania ha iniciado negociaciones con el Brasil acerca de la cooperación en ulteriores proyectos conjuntos, entre ellos el diseño de un sistema de teleobservación de la Tierra, el perfeccionamiento del lanzador brasileño Veículo Lançador de Satélites y la ejecución de proyectos científicos. | UN | ودخلت أوكرانيا في مفاوضات مع البرازيل بشأن التعاون في مشاريع مشتركة أخرى، تشمل تصميم نظام لاستشعار الأرض عن بعد، وتحسين مركبة الإطلاق البرازيلية فيكيلو لانسادور دي ساتليتيس، وتنفيذ مشاريع علمية. |
Se había intentado sensibilizar a la población acerca de la cooperación internacional y el comercio equitativo y de la necesidad de que la cooperación para el desarrollo se ajustase a la normativa internacional en materia de derechos humanos. | UN | فقد بُذلت جهود لإشاعة وعي السكان بشأن التعاون الدولي والتجارة العادلة وبضرورة توافق التعاون الإنمائي مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
También se expresó preocupación acerca de la cooperación nuclear con Estados que no son parte en el TNP y se pidió el cumplimiento de las obligaciones derivadas del Tratado. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق بشأن التعاون النووي مع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ووجهت نداءات للانضمام إلى الالتزامات الواردة في إطار المعاهدة. |
Otro formuló preguntas acerca de la cooperación con organizaciones no gubernamentales. | UN | وسأل ممثل آخر عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Algunos oradores preguntaron acerca de la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, así como la ubicación de oficinas del UNICEF y de otros organismos. | UN | وتساءل متحدثون آخرون عن التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وكذا عن مواقع اليونيسيف ومكاتب الوكالات اﻷخرى. |
La sección VII da información acerca de la cooperación entre la UNCTAD y el sector privado. | UN | ويبلغ القسم السابع عن التعاون بين الأونكتاد والقطاع الخاص. |
La misma delegación observó que no se había mencionado nada en concreto acerca de la cooperación con los donantes y otros organismos. | UN | ولاحظ الوفد ذاته أنه لا توجد بيانات ملموسة حول التعاون مع المانحين والوكالات اﻷخرى. |
La recaudación de fondos del sector privado se realizaría aplicando estrictamente directrices trazadas por el Secretario General acerca de la cooperación entre las Naciones Unidas y el mundo empresarial, pero también se reconoció la necesidad de adoptar planteamientos innovadores en este sector competitivo. | UN | وستجمع الأموال من القطاع الخاص بالتقيد تماماً بالمبادئ التوجيهية التي أصدرها الأمين العام فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة وأوساط المؤسسات التجارية، لكن أُقرّ أيضاً بالحاجة إلى نُهُج مبتكرة في هذا القطاع التنافسي. |
Es imperioso dar renovado impulso al diálogo acerca de la cooperación internacional sobre la base de que el mundo en desarrollo no es un contrincante, sino un socio en la construcción del desarrollo y la paz. | UN | ٢٧ - وأوضح أنه يتعين إعطاء قوة دافعة جديدة للحوار المتعلق بالتعاون الدولي، يستند إلى المقدمة المنطقية القائلة إن العالم النامي ليس خصما، ولكنه باﻷحرى شريك في بناء التنمية والسلم. |
Durante el debate, se expresó preocupación acerca de la cooperación de los países que podían entregar los prófugos a los Tribunales y de la forma de enjuiciarlos después del período que abarcaban las estrategias de conclusión. | UN | وخلال المناقشة، جرى الإعراب عن القلق بشأن تعاون البلدان القادرة على تسليم الفارين إلى المحكمتين وطريقة محاكمتهم بعد انقضاء الفترة المشمولة باستراتيجيات الإنجاز. |
El debate de los expertos aportó sugerencias acerca de la cooperación internacional en el desarrollo y la transformación del sistema bilateral. | UN | وأفضت المناقشات التي أجراها الخبراء إلى طرح اقتراحات تتعلق بالتعاون الدولي على تنمية وتغيير النظام الثنائي. |