"acerca de la mejor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن أفضل
        
    • حول أفضل
        
    • بشأن خير
        
    • بشأن أنجع
        
    Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    No hay un consenso claro acerca de la mejor práctica en esta esfera, y tal vez no haya ningún criterio válido en todas las circunstancias. UN ولا يوجد اتفاق واضح في الآراء بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال، وقد لا يوجد نهج واحد يناسب كل الظروف.
    El orador manifiesta interés en escuchar la opinión del Secretario General Adjunto acerca de la mejor manera para medir el progreso del Departamento en ese sentido. UN وأعرب عن الاهتمام بالاستماع إلى آراء وكيل الأمين العام بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في جهود الإدارة.
    Ello fue seguido por un debate general acerca de la mejor manera de aplicar los Principios en Colombia. UN وتلت ذلك مناقشة عامة حول أفضل السبل لتطبيق المبادئ في كولومبيا.
    Esperamos con interés las recomendaciones del grupo de trabajo de alto nivel constituido recientemente acerca de la mejor manera de alcanzar estos objetivos. UN ونتطلع إلى التوصيات التي سيصدرها الفريق العامل الرفيع المستوى المشكل حديثا بشأن خير السبل التي يمكن بها تحقيق هذه الأهداف.
    282. Hubo división de opiniones acerca de la mejor manera de tratar el tema. UN 282- وأُبديت آراء متباينة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في بحث الموضوع.
    Mi delegación celebra las consultas que ha realizado el Secretario General con los Estados Miembros acerca de la mejor manera de aplicar esta estrategia. UN ويرحب وفد بلادي بالمشاورات التي أجراها الأمين العام مع الدول الأعضاء بشأن أفضل سبيل لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Su delegación confía en seguir cooperando con la Comisión de Derecho Internacional acerca de la mejor forma de proceder en cuanto al contenido y la forma del proyecto de artículos. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى زيادة التعاون مع لجنة القانون الدولي بشأن أفضل سبل المضي قدما في ما يتعلق بمضمون وشكل مشاريع المواد.
    Es de amplio dominio público que, ocasionalmente, ha variado nuestra opinión acerca de la mejor manera de avanzar en la solución y, a veces, los empeños por coordinar nuestras actividades con las de los principales protagonistas de la situación imperante en Somalia no han sido precisamente fáciles. UN ومن المعروف على نطاق واسع اننا كان لنا، من حين ﻵخر، آراء مختلفة بشأن أفضل السبل ﻹحراز تقدم، وفي بعض اﻷحيان لم تكن محاولاتنا لتنسيق أنشطتنا مع الذين يقومون بالدور الرئيسي في الصومال أمرا سهلا تماما.
    Observó que se estaban realizando reuniones con Médecins sans frontières, la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones no gubernamentales acerca de la mejor forma de conseguir los objetivos del FNUAP en esa esfera. UN وأشارت إلى أنه تجرى مناقشات مع هيئة " أطباء بلا حدود " والصليب اﻷحمر الدولي ومنظمات غير حكومية أخرى بشأن أفضل الطرق لتحقيق أهداف الصندوق في هذا المجال.
    Observó que se estaban realizando reuniones con Médecins sans frontières, la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones no gubernamentales acerca de la mejor forma de conseguir los objetivos del FNUAP en esa esfera. UN وأشارت إلى أنه تجرى مناقشات مع هيئة " أطباء بلا حدود " والصليب اﻷحمر الدولي ومنظمات غير حكومية أخرى بشأن أفضل الطرق لتحقيق أهداف الصندوق في هذا المجال.
    Muchas de las formas en que se vinculaba la población a la planificación en el pasado suponían un enfoque de la planificación que ha perdido su impulso y ha sido superado por algunos criterios muy diferentes acerca de la mejor forma de lograr el desarrollo. UN وكان الكثير من الطرق التي تربط بين السكان والتخطيط في الماضي تفترض مسبقا اتباع نهج تجاه التخطيط فقد زخمه وتجاوزته بعض اﻷفكار المختلفة تماما بشأن أفضل أسلوب لتحقيق التنمية.
    Se formularon sugerencias acerca de la mejor manera de organizar el examen de las opciones, incluso mediante el estudio de las posibles consecuencias de cada opción para el nivel general de la financiación y de las contribuciones. UN وقدمت اقتراحات بشأن أفضل طريقة لتنظيم دراسة الخيارات، بما في ذلك النظر في ما ينطوي عليه كل خيار من أثر محتمل على المستوى العام للتمويل وعلى مستوى المساهمات.
    No es posible hacer generalizaciones acerca de la mejor asignación de tierras forestales para la óptima prestación a largo plazo de bienes y servicios. UN ولا يمكن إجراء تعميمات شاملة بشأن أفضل أسلوب لتخصيص أراضي الغابات بما يحقق توفير السلع والخدمات بصورة مثالية وعلى اﻷمد الطويل.
    Quisiera instar específicamente a las personas que han sido nombradas coordinadores especiales a que empiecen a solicitar las opiniones de las delegaciones inmediatamente y a coordinar los diversos aspectos a fin de formular soluciones acerca de la mejor forma en que la Conferencia de Desarme pueda tratar esta cuestión. UN وأود تحديداً أن أحث أولئك الذين عينوا منسقين خاصين على البدء في التماس آراء كل وفد على الفور، وتنسيق مختلف وجهات النظر من أجل صياغة حلول بشأن أفضل طريقة يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج بها كل مسألة.
    El Consejo de Transferencia está demostrando su utilidad como foro donde pueden mantenerse debates y adoptarse decisiones acerca de la mejor forma de avanzar en el proceso de transferencia. UN ويثبت مجلس نقل السلطات الآن أنه محفل مفيد للمناقشة واتخاذ القرارات بشكل بناء بشأن أفضل السبل الكفيلة بالسير بعملية نقل السلطات قدما.
    También constituía una buena oportunidad para registrar los avances logrados en la aplicación de las reglas y normas y para determinar los problemas pendientes y proponer recomendaciones acerca de la mejor manera de abordarlos utilizando las mejores prácticas en la materia. UN وأضاف أن المؤتمر يتيح فرصة أيضا للقيام بسرد زمني للإنجازات التي تحقّقت في مجال تطبيق تلك المعايير والقواعد وتبيُّن التحدّيات التي ستظهر في المستقبل واقتراح توصيات بشأن أفضل الطرائق للتصدّي لها، استنادا إلى أفضل الممارسات.
    La delegación australiana ha escuchado las opiniones de todas las delegaciones acerca de la mejor manera de hacer progresar a la Conferencia de Desarme y, por supuesto, seguirá haciéndolo. UN ولقد أصغى وفد أستراليا بالتأكيد إلى وجهات نظر جميع الوفود حول أفضل السبل للمضي قدماً بمؤتمر نزع السلاح وسيستمر في ذلك.
    5. Se escucharon varias opiniones acerca de la mejor forma de proceder para estabilizar la situación en Rwanda. UN ٥ - جرى الاصغاء إلى عدة وجهات للنظر حول أفضل السبل للمضي قدما نحو استقرار الحالة في رواندا.
    Existen opiniones diferentes acerca de la mejor forma de reflejar esos cambios en la composición del Consejo y sobre la manera de encontrar un mecanismo que garantice que la composición se adapte a los cambios futuros en las relaciones internacionales. UN واﻵراء تختلف حول أفضل الطرق التي يمكن بها أن تنعكس هذه التغيرات في تعديل تكوين المجلس، وكيفية استنباط آلية تكفل أن يظل هذا التكوين متماشيا مع التغيرات المقبلة في العلاقات الدولية.
    Esperamos con interés las recomendaciones del grupo de trabajo de alto nivel constituido recientemente acerca de la mejor manera de alcanzar estos objetivos. UN ونتطلع إلى التوصيات التي سيصدرها الفريق العامل الرفيع المستوى المشكل حديثا بشأن خير السبل التي يمكن بها تحقيق هذه الأهداف.
    En lugar de un régimen general se optó por uno casuístico y las escasas referencias a la práctica de los Estados no ayudaron a la CDI a llegar a una conclusión acerca de la mejor manera de abordar la cuestión. UN وتحول النهج العام إلى نهج يتناول كل حالة على حدة، ولم تساعد الإشارات المحدودة إلى ممارسة الدول اللجنة في استخلاص أي استنتاجات بشأن أنجع السبل لتناول الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus