"acerca de la situación de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حالة الأطفال
        
    • بشأن حالة الأطفال
        
    • فيما يتعلق بحالة الأطفال
        
    • المتعلقة بحالة الأطفال
        
    • عن وضع الأطفال
        
    Dada la responsabilidad que tiene el Estado Parte de aplicar la Convención en los territorios palestinos ocupados, el Comité lamenta profundamente la falta total de información acerca de la situación de los niños de esos territorios. UN ونظراً لما يقع على عاتق الدولة الطرف من مسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم تقديم أية معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El Comité pidió también a los Estados Partes que le proporcionasen información específica y detallada acerca de la situación de los niños indígenas cuando presentasen información actualizada al Comité sobre las medidas y programas emprendidos para el seguimiento de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN كما رجت اللجنة الدول الأطراف تقديم معلومات محددة ومفصلة عن حالة الأطفال من السكان الأصليين عند تقديم معلومات مستكملة بشأن أي تدابير وبرامج تتخذ لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    A la oradora le gustaría contar con más información acerca de la situación de los niños soldados y saber si las antiguas niñas soldados reciben la atención suficiente para su rehabilitación y reinserción en la sociedad. UN وقالت إنها تود أن تعرف المزيد عن حالة الأطفال الجنود، وما إذا كانت المجندات السابقات يحصلن على الاهتمام الكافي أثناء إعادة تأهيلن واندماجهن في المجتمع.
    Esas asociaciones de colaboración darán un nuevo impulso a las actividades del UNICEF dirigidas a crear conciencia entre los responsables de adoptar decisiones acerca de la situación de los niños en todo el mundo, como se prevé en la esfera prioritaria 5 del presente plan. UN وسوف تضيف هذه الشراكات زخما لجهود اليونيسيف لإيجاد الوعي في أوساط صانعي القرارات بشأن حالة الأطفال على نطاق العالم على النحو المتصور في مجال التركيز الخمسي من هذه الخطة.
    Refiriéndose a las preocupaciones expresadas y las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño acerca de la situación de los niños encarcelados, Francia pidió al Gobierno que velara por que los niños estuvieran debidamente separados de los adultos y se impartiera formación a los profesionales que trabajaban en el ámbito de la justicia de menores. UN وفي معرض الإشارة إلى ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من مخاوف وما قدمته من توصيات بشأن حالة الأطفال في السجون، طلبت فرنسا إلى الحكومة الحرص على فصل ملائم بين الكبار والأطفال في السجون، وعلى إتاحة التدريب للعاملين في مجال عدالة الأحداث.
    Además, el Comité hace suyas las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a raíz de su visita a México (véase E/CN.4/1998/101/Add.2) acerca de la situación de los niños que viven en las zonas fronterizas. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.20) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود.
    No obstante, le preocupa la falta de información acerca de la situación de los niños internados en establecimientos de atención alternativa y sobre las normas y reglamentos que rigen estas instituciones. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء قلة المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال المودعين في مرافق الرعاية البديلة بالمعايير والقواعد التي تنظم عمل هذه المؤسسات.
    Según el estudio, la experiencia de la ONG Derechos del Niño con Discapacidades, que facilita periódicamente información de ámbito nacional al Comité de los Derechos del Niño acerca de la situación de los niños con discapacidades, muestra el papel importante que pueden desempeñar las ONG -en particular las creadas por personas con discapacidades- en la promoción y protección de los derechos y la dignidad de las personas discapacitadas. UN ووفقاً لهذه الدراسة، فإن تجربة منظمة حقوق الطفل، وهي منظمة غير حكومية تقدم معلومات قطرية بانتظام إلى لجنة حقوق الطفل عن وضع الأطفال المعوقين، تبين الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية - ولا سيما المنظمات التي ينشئها المعوقون أنفسهم - في تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Se trata de mi tercer informe acerca de la situación de los niños en el Chad. UN ويغطي الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2008 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2010، وهو تقريري الثالث عن حالة الأطفال في تشاد.
    Durante la reunión, la Sra. Hamilton hizo una exposición sobre la labor de la Unidad, que consiste en reunir datos e informaciones acerca de la situación de los niños en los conflictos armados; examinar y organizar los problemas a que se enfrentan esos niños; y formular ideas, métodos y procedimientos encaminados a reducir los efectos que tienen sobre ellos los conflictos armados. UN وفي أثناء الاجتماع، قدمت السيدة هاملتون استعراضاً عاماً لأعمال الوحدة التي تشمل جمع البيانات والمعلومات عن حالة الأطفال في المنازعات المسلحة؛ واستعراضاً وتحليلاً للمشاكل التي تواجه هؤلاء الأطفال؛ ووضع أفكار وطرق وإجراءات لتخفيف أثر المنازعات المسلحة في حياتهم.
    9. Insiste en la importancia de que todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas sobre el terreno mejoren la presentación de informes, en el marco de sus respectivos mandatos, acerca de la situación de los niños afectados por los conflictos armados y presten más atención a esta cuestión; UN 9 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    28. Hay poca información disponible acerca de la situación de los niños internados en instituciones en todo el mundo, puesto que sus problemas no atraen tanta atención como los de otros niños con dificultades. UN 28 - ولا تتوفر معلومات كثيرة عن حالة الأطفال نزلاء المؤسسات في أنحاء العالم نظراً لأن مشاكلهم لا تجذب نفس الاهتمام مثل مشاكل الأطفال الذين يواجهون الصعوبات.
    e) Presentar materiales al Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones del Comité de los Derechos del Niño acerca de la situación de los niños con discapacidades en los Estados Partes de que se trate; UN (ه) تقديم أدلة إلى الفريق العامل الذي يجتمع بين الدورات والتابع للجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المعوقين في الدول الأطراف قيد المناقشة؛
    e) Presentar materiales al Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones del Comité de los Derechos del Niño acerca de la situación de los niños con discapacidades en los Estados Partes de que se trate; UN (ه) تقديم أدلة إلى الفريق العامل الذي يجتمع قبل الدورات والتابع للجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المعوقين في الدول الأطراف قيد المناقشة؛
    e) Presentar materiales al Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones del Comité de los Derechos del Niño acerca de la situación de los niños con discapacidades en los Estados Partes de que se trate; UN (ه) تقديم أدلة إلى الفريق العامل الذي يجتمع قبل الدورات والتابع للجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المعوقين في الدول الأطراف قيد المناقشة؛
    9. Insiste en la importancia de que todas las entidades competentes de las Naciones Unidas sobre el terreno mejoren la presentación de informes, en el marco de sus respectivos mandatos, acerca de la situación de los niños afectados por los conflictos armados y presten más atención a esta cuestión; UN 9 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento en favor de la rápida y plena aplicación de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados acerca de la situación de los niños afectados por las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en el conflicto armado. UN " ويكرّر مجلس الأمن دعوته إلى التنفيذ السريع والكامل لاستنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بشأن حالة الأطفال المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في سياق النـزاع المسلح.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento en favor de la aplicación rápida y plena de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados acerca de la situación de los niños afectados por las actividades del LRA en el conflicto armado. UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى التنفيذ السريع والتام للاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن حالة الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة في سياق النزاع المسلح.
    Además, el Comité hace suyas las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a raíz de su visita a México (véase E/CN.4/1998/101/Add.2) acerca de la situación de los niños que viven en las zonas fronterizas. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.2) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود.
    Además, el Comité hace suyas las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a raíz de su visita a México (véase E/CN.4/1998/101/Add.2) acerca de la situación de los niños que viven en las zonas fronterizas. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.2) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود.
    Sin embargo, preocupa al Comité la insuficiencia de datos acerca de la situación de los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, sobre todo los niños víctimas de la violencia y el abuso sexual, los niños en cuidado alternativo, los niños de la calle, los niños con VIH/SIDA, los niños discapacitados y los niños que viven en la pobreza. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم كفاية البيانات المتعلقة بحالة الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، بمن في ذلك الأطفال ضحايا العنف والاعتداء الجنسي، والأطفال المودَعون مؤسسات الرعاية البديلة، وأطفال الشوارع، والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في فقر.
    Estructuras de vigilancia independientes 266. El Comité toma nota de la existencia de diversas instituciones de derechos humanos que también se ocupan de los derechos del niño, así como de Comisionados del Niño a nivel de los länder, de la Comisión de la Infancia del Bundestag alemán y una comisión independiente encargada de informar periódicamente acerca de la situación de los niños y los jóvenes (Kinderund Jugendbericht). UN 266- تلاحظ اللجنة وجود مؤسسات شتى معنية بحقوق الإنسان وتهتم بحقوق الطفل أيضاً، كما تلاحظ وجود مفوضين معنيين بشؤون الطفل على مستوى الولايات، ولجنة معنية بشؤون الطفل في البرلمان الألماني، وكذلك لجنة مستقلة مكلفة بتقديم تقارير منتظمة عن وضع الأطفال والشباب (Kinder- und Jugendbericht).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus