Ya he hablado acerca de las actividades de verificación del Organismo en Sudáfrica. | UN | لقد تكلمت من قبل عن أنشطة الوكالة للتحقق في جنوب افريقيا. |
INFORME DEL COMITE QUE REALIZO UNA INVESTIGACION PRELIMINAR acerca de las actividades DEL EJERCITO POPULAR DE LIBERACION | UN | تقرير اللجنة التي تجري تحقيقا أوليا عن أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا |
El Secretario Ejecutivo informará acerca de las actividades recientes de la Comisión en su declaración a la Asamblea General. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي إفادة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا في البيان الذي سيدلي به أمام الجمعية العامة. |
Sin duda obra en su conocimiento que la Comisión Goldstone ha publicado un informe preliminar sobre sus investigaciones acerca de las actividades del Ejército Popular de Liberación de Azania (APLA). | UN | كما تعلمون فقد نشرت لجنة غولدستون تقريرا أوليا عن تحرياتها بشأن أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا. |
Asimismo, se les informa acerca de las actividades que pueden aumentar los riesgos para la salud y de aquellas que pueden prolongar su vida. | UN | كما يتم تثقيفهن بشأن الأنشطة التي تزيد من مخاطر اعتلال الصحة علاوة على تلك التي من شأنها إطالة عمر الفرد. |
El Sr. Otunnu informó al Comité acerca de las actividades que había emprendido durante su primer año como Representante Especial. | UN | وفي أثناء المناقشة، أطلع السيد أوتونو اللجنة على الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الأولى من عمله كممثل خاص. |
La ONUSAL seguirá reuniendo información acerca de las actividades de estos grupos criminales y cooperando con las autoridades a este respecto. | UN | وستواصل البعثة جمع معلومات عن أنشطة هذه الجماعات الاجرامية والتعاون مع السلطات بشأن هذه المسألة. |
Por conducto de las organizaciones de información pública y otras vías, proporciona información oportuna acerca de las actividades de las Naciones Unidas; | UN | تقدم للجمهور، من خلال منظمات وسائط الاعلام وغيرها من القنوات، معلومات في أوانها عن أنشطة اﻷمم المتحدة؛ |
Informe de la secretaría de la UNCTAD acerca de las actividades del programa sobre las inversiones internacionales y las empresas transnacionales. | UN | تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية |
El centro de coordinación organizará la reunión y preparará un informe anual acerca de las actividades de la red, informe que se someterá a la consideración del Comité Ejecutivo. | UN | وتدعو جهة الوصل إلى عقد الاجتماع، وينبغي أن تعدّ تقريرا سنويا عن أنشطة الشبكة كي تنظر فيه اللجنة التنفيذية. |
La tarea de las divisiones de información es difundir información acerca de las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | أما شعب اﻹعلام فمهمتها نشر المعلومات عن أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
El Grupo de Vigilancia presentó en forma periódica informes al Comité acerca de las actividades llevadas a cabo en cumplimiento de su mandato. | UN | وقدم فريق الرصد تقارير بانتظام إلى اللجنة عن الأنشطة التي قام بها تنفيذا لولايته. |
El Secretario Ejecutivo informará acerca de las actividades recientes de la Comisión en su declaración ante la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي تقريرا عن الأنشطة الأخيرة للجنة في بيانه الذي سيقدمه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Contiene información condensada acerca de las actividades anuales que llevan a cabo las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | وتتضمن معلومات أساسية مركزة عن الأنشطة السنوية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Me he enterado de que en los últimos meses los medios de comunicación namibianos han recogido diversas denuncias acerca de las actividades de esa empresa. | UN | وحسب علمي فقد وردت في تقارير وسائط اﻹعلام الناميبية في اﻷشهر اﻷخيرة مزاعم عديدة بشأن أنشطة هذه الشركة. |
Se han adoptado medidas con el objeto de preparar una publicación periódica con información acerca de las actividades del Centro de Derechos Humanos y las actividades que se realizan a nivel de todo el sistema en relación con los derechos humanos. | UN | وقد اتخذت خطوات ﻹنتاج منشور دوري يتضمن معلومات بشأن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وأنشطة حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة كلها. |
Durante el último semestre, la Comisión ha solicitado y recibido información acerca de las actividades anteriores del Iraq, procedente de muchas naciones que han prestado apoyo. | UN | وقد طلبت اللجنة وتلقت على مدى فترة الستة أشهر السابقة معلومات بشأن أنشطة العراق السابقة من كثير من الدول المساندة. |
También se consultó a los Gobiernos de Argelia y de Mauritania acerca de las actividades propuestas. | UN | وقد تمت استشارة حكومتي الجزائر وموريتانيا كذلك بشأن الأنشطة المقترحة. |
Informe del Secretario General sobre datos estadísticos completos acerca de las actividades operacionales para el desarrollo correspondientes a 2002 | UN | تقرير الأمين العام عن البيانات الإحصائية الشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام 2002 |
El equipo hizo una gira de la fábrica, inspeccionando todos los edificios, los talleres y los depósitos y se informó acerca de las actividades que allí se realizaban. | UN | وفتش الفريق مصنع أقطاب الكرافيت واطلع على جميع الأبنية والورش والمخازن التابعة للمصنع وتعرف على الأنشطة الجارية فيه. |
La UNESCO promueve la difusión de información, especialmente acerca de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, y actúa en estrecha colaboración con el Departamento de Información Pública. | UN | وتشجع اليونسكو نشر المعلومات، لا سيما المتعلقة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، وتعمل في شراكة وثيقة مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
Ello incluirá, entre otras cosas, el apoyo continuado y eficaz a los procedimientos especiales creados para países concretos por el Consejo de Derechos Humanos y la consolidación y el mantenimiento de las páginas web de los países acerca de las actividades del ACNUDH sobre el terreno. | UN | وسيشمل ذلك، في جملة أمور، مواصلة تقديم الدعم الذي يتسم بالكفاءة إلى إجراءات مجلس حقوق الإنسان الخاصة ببلدان معينة وتوحيد وتعهد الصفحات القطرية على الإنترنت المتعلقة بالأنشطة الميدانية للمفوضية. |
Nuevas investigaciones acerca de las actividades y los bienes de la Iglesia llevaron también a la detención de M. A. B. | UN | وأدت تحقيقات أخرى فيما يتعلق بأنشطة الكنيسة وممتلكاتها، الى القبض على م.أ.ب. |
i) Facilitara al Grupo de Trabajo los medios y la asistencia apropiados para el desempeño de su tarea, incluida la difusión suficiente de información acerca de las actividades del Grupo de Trabajo a los gobiernos, organismos especializados, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de pueblos indígenas, con el fin de alentar la participación más amplia posible en su labor; | UN | ' ١ ' أن يقدم ما يكفي من موارد ومساعدة للفريق العامل في نهوضه بمهامه، بما في ذلك نشر المعلومات عن أنشطته نشرا كافيا على الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين، بغية تشجيع أوسع مشاركة ممكنة في أعماله؛ |
También se había consultado a los Gobiernos de Argelia y de Mauritania acerca de las actividades propuestas. | UN | وقد استـُـشيـرت حكومتا الجزائر وموريتانيا أيضا فيما يتعلق بالأنشطة المقترحة. |
También mantendrán a la sede de la OUA informada acerca de las actividades de la Misión y los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo. | UN | كما أنهم سيبقون مقر منظمة الوحدة الأفريقية على اطلاع بالأنشطة التي تقوم بها البعثة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق. |
Preguntó acerca de las actividades realizadas para ayudar a los migrantes a preservar su identidad y mantener vínculos con su país de origen. | UN | واستفسر المغرب عن الجهود المبذولة لمساعدة المهاجرين في الحفاظ على هويتهم والإبقاء على صلتهم مع دول منشئهم. |
Pueden encontrarse noticias de actualidad e información acerca de las actividades de esta organización en http://runforcourage.com/. | UN | ويمكن الاطلاع على أخبار ومعلومات حالية بشأن الجهود التي تبذلها المنظمة على الموقع: http://runforcourage.com/. |
La DAE prepara boletines periódicos para la Red acerca de las actividades de sus miembros. | UN | وتعد الوحدة نشرة دورية للشبكة تتعلق بأنشطة أعضائها. |
∙ Difundir información seleccionada acerca de las actividades de las Naciones Unidas; | UN | ● نشر معلومات منتقاة حول أنشطة اﻷمم المتحدة؛ |